Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

“And then after thus doing umbrage to the heathen diabetes (затем, нанеся таким образом обиду языческому диабету /оговорка, вместо: оказав почитание языческим божествам/; umbrage – обида, имелось в виду: homage – пиетет, почитание, почтение, уважение; deity – божество, бог) he drinks another to our success (он выпивает еще стаканчик за наш успех). And then he begins to toast the trade (а потом он начинает пить за промышленность;

to toast – пить или провозглашать тост /за что-л./; trade – занятие, ремесло; торговля; промышленность), beginning with Raisuli and the Northern Pacific (начиная с Райсули и Северной тихоокеанской железной дороги; pacific – мирный, миролюбивый; тихоокеанский), and on down the line to the little ones (и далее по списку = и кончая
мелкими предприятиями) like the school book combine and the oleomargarine outrages (вроде синдиката школьных учебников, подпольных маргариновых заводов; combine – /амер. разг./ картель, синдикат; объединение; oleomargarine – олеомаргарин /то же что и маргарин/; outrage – грубое нарушение /закона, прав/; произвол) and the Lehigh Valley and Great Scott Coal Federation (и угольной федерации Лихайской долины и святых угодников; Lehigh River – река Лихай /в Пенсильвании/; great Scott! – боже мой! вот те на! черт возьми! /выражает удивление, досаду и т. д./).

“ ‘It’s all right, Andy,’ says I, ‘to drink the health of our brother monopolists (приемлемо пить за здоровье наших братьев монополистов), but don’t overdo the wassail (но не переборщи со здравицами; to overdo – заходить слишком далеко; переборщить; wassail – /уст./ здравица, заздравный тост). You know our most eminent and loathed multi-corruptionists live on weak tea and dog biscuits (ты знаешь, что наши самые знаменитые и ненавидимые /всеми/ мультикоррупционеры питаются только слабым чаем и собачьими галетами; to loathe – питать отвращение; ненавидеть; dog – собака; biscuit – сухое печенье, крекер

).’


 “ ‘By way of liberation,’ says he, ‘to the gods.’

“And then after thus doing umbrage to the heathen diabetes he drinks another to our success. And then he begins to toast the trade, beginning with Raisuli and the Northern Pacific, and on down the line to the little ones like the school book combine and the oleomargarine outrages and the Lehigh Valley and Great Scott Coal Federation.

“ ‘It’s all right, Andy,’ says I, ‘to drink the health of our brother monopolists, but don’t overdo the wassail. You know our most eminent and loathed multi-corruptionists live on weak tea and dog biscuits.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука