Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

 “ ‘I’d like to see Farmer Ezra Plunkett,’ says I to him.

“ ‘You see him,’ says he. ‘What seems to be on your mind?’

“I never answered a word. I stood still, repeating to myself the rollicking lines of that merry jingle, ‘The Man with the Hoe.’ When I looked at this farmer, the little devices I had in my pocket for buncoing the pushed-back brows seemed as hopeless as trying to shake down the Beef Trust with a mittimus and a parlor rifle.

“ ‘Well,’ says he, looking at me close, ‘speak up. I see the left pocket of your coat sags a good deal. Out with the goldbrick first. I’m rather more interested in the bricks than I am in the trick sixty-day notes and the lost silver mine story.’

“I had a kind of cerebral sensation of foolishness in my ideas of ratiocination (у меня было своего рода умственное ощущение глупости в моих представлениях о логическом мышлении = я сознавал нелепость своего понимания логики; cerebral – черепно-мозговой; мыслительный, умственный; sensation – ощущение, чувство; foolishness – глупость, безрассудство; foolish – глупый, безрассудный; дурацкий; fool – дурак, глупец; idea – идея, мысль; понятие, представление; мнение, взгляд; ratiocination – логическое рассуждение; умозаключение); but I pulled out the little brick and unwrapped my handkerchief off it (но /все же/ вытащил маленький слиток и развернул платок /, в который он был завернут/; to pull – тянуть, тащить; вытаскивать; to wrap – обертывать, упаковывать).

“ ‘One dollar and eighty cents

(один доллар и восемьдесят центов),’ says the farmer hefting it in his hand (говорит фермер, взвешивая его на руке; to heft – /амер./ поднимать; определять вес, взвешивать /на руке/). ‘Is it a trade (идет; trade – занятие, ремесло; торговля; сделка; обмен)
?’

“ ‘The lead in it is worth more than that,’ says I, dignified (свинец в нем стоит больше этого, – говорю я с достоинством; worth – стоящий, имеющий ценность или стоимость; dignified – обладающий чувством собственного достоинства; величественный; to dignify – воздавать почести; удостаивать имени; величать; dignity – достоинство; чувство собственного достоинства). I put it back in my pocket (я кладу слиток обратно в карман).

“ ‘All right

(хорошо),’ says he. ‘But I sort of wanted it for the collection I’m starting (но я в общем-то хотел /купить/ его для коллекции, которую начал /собирать/; sort of – /разг./ как бы, вроде; sort – вид, сорт, тип; to want – хотеть, желать; нуждаться /в чем-л./; to collect – собирать, коллекционировать; to start – начинать/ся/). I got a $5,000 one last week for $2.10 (на прошлой неделе я купил один /стоимостью/ пять тысяч долларов за два доллара десять /центов/; to get – доставать, добывать; получать; покупать).’

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука