“I have no doubt you are perfectly right,” he said at last, getting to his feet.
“Well, but since we have touched upon this business, and for the last time I hope,” continued the doctor, “there is one point I should like you to understand. I have really a very great interest in poor Hyde. I know you have seen him; he told me so; and I fear he was rude. But I do sincerely take a great, a very great interest in that young man; and if I am taken away, Utterson, I wish you to promise me that you will bear with him and get his rights for him. I think you would, if you knew all; and it would be a weight off my mind if you would promise.”
“I can’t pretend that I shall ever like him
(не могу делать вид, что он мне когда-то понравится),” said the lawyer.“I don’t ask that
(этого я и не прошу),” pleaded Jekyll, laying his hand upon the other’s arm (молил Джекил, положив руку на плечо нотариуса;Utterson heaved an irrepressible sigh
(Аттерсон не смог сдержать тяжелого вздоха;“I don’t ask that,” pleaded Jekyll, laying his hand upon the other’s arm; “I only ask for justice; I only ask you to help him for my sake, when I am no longer here.”
Utterson heaved an irrepressible sigh. “Well,” said he, “I promise.”
IV
The Carew Murder Case
(Дело об убийстве Кэрью)
Nearly a year later, in the month of October, 18__, London was startled by a crime of singular ferocity
(почти что год спустя, в октябре 18__ года, Лондон был потрясен преступлением исключительной жестокости;