Читаем Аня и её куклы (сказка для взрослых и их кукол) (СИ) полностью

Аня и её куклы (сказка для взрослых и их кукол) (СИ)

Пьеса про волшебный кукольный дом (театр) и про игры, в которые можно играть сегодня с куклами из старинных сказок (Король, Королева, Принцесса, Садовник, Принц), куклами старыми, но уже, отнюдь, не старинными, поскольку к традиционному кукольному набору ХХ век автор добавляет Революционера с Че Геварой на майке и особистку-Начальницу стражи. Ну а игры, в которые играет со своими персонажами молодой прозаик,  -  игры сегодняшние, века двадцать первого, переделавшего, скажем, молодого Революционера в   покладистого и изворотливого менеджера, немного тоскующего еще по себе героическому и победительному, но не слишком настаивающем на этом. И все же, нам рассказывается именно сказка с ее вечными - несмотря на сегодняшний антураж и жаргон персонажей - мотивами.

Автор Неизвестeн

Комедия / Сценарий / Театр18+

Д е й с т в у ю щ и е  л и ц а


А н я  маленькая.

А н я  взрослая.

П е р в а я  г о с т ь я,  П р и н ц е с с а.

В т о р а я  г о с т ь я,  К о р о л е в а.

С о л и д н ы й  г о с п о д и н,  К о р о л ь.

Г о с т ь  в  ф у т б о л к е  с  Ч е  Г е в а р о й,  Р е в о л ю ц и о н е р.

М у ж,  Ш у т,  С а д о в н и к.

Ж е н а,  Ж е н а  Ш у т а.

Т р е т ь я  г о с т ь я, Н а ч а л ь н и ц а  с т р а ж и.

О п о з д а в ш и й  г о с т ь,  П р и н ц.

А д е л и н а  маленькая.

А д е л и н а  взрослая.


Первый пролог


Комната Ани. На столе стоит новенький кукольный дом с тремя комнатами и балкончиком на крыше. Рядом — шкатулка и пилочка для ногтей. Позади столика — ширма. Из-за ширмы слышны голоса, звон бокалов, вилок.


А н я. Меня зовут Аня. Мне пять лет. Сегодня у меня день рождения. На день рождения девочкам положено дарить кукол. Поэтому взрослые принесут мне кукол.


Входит  П е р в а я  г о с т ь я.


П е р в а я  г о с т ь я. Привет, заяц. Уже совсем большая. В каком мы классе?

А н я. Еще пока ни в каком.

П е р в а я  г о с т ь я. А на пианино ты играешь?

А н я. Нет.

П е р в а я  г о с т ь я. А кашку хорошо кушаешь?

А н я. У меня сегодня день рождения. Поэтому я ела салат и торт.

П е р в а я  г о с т ь я. Точно, день рождения. Значит, это тебе. (Достает из сумочки куклу.) Это Принцесса. Ты ведь хочешь быть принцессой?

А н я. Не знаю.

П е р в а я  г о с т ь я (достает из сумочки зеркальце, прихорашивается). Хочешь-хочешь. Все девочки хотят!


Уходит. Голоса за ширмой приветствуют ее.


А н я (сажает куклу на балкон на крыше). Ты — Принцесса. Сиди здесь и жди принца.


Входят  В т о р а я  г о с т ь я  и  С о л и д н ы й  г о с п о д и н.


С о л и д н ы й  г о с п о д и н  (вслед Первой гостье). Сколько ее знаю — все хочет стать принцессой.

А н я. Все девочки хотят.

В т о р а я  г о с т ь я. Когда я была девочкой, я хотела стать королевой.

С о л и д н ы й  г о с п о д и н. Королевой стать очень легко — надо просто вовремя оказаться радом с королем. И тебе это удалось. (К Ане.) Дорогая Анечка, поздравляем тебя, так сказать, с днем рождения. Расти большая, умная, послушная. Вышивай крестиком. Занимайся греблей и вольной борьбой. Не запирай хомячка в микроволновке. Не кури невзатяг. Не выходи замуж за поэтов и музыкантов. Не называй детей вычурными именами. Не защемляй секретарше пальцы в ксероксе. Не хами нянечкам в доме престарелых. Не переписывай завещание под влиянием эмоций…

В т о р а я  г о с т ь я (мягко останавливает его, вручает Ане коробку).  С днем рождения, девочка.

А н я (открывает коробку, достает кукол). Какие красивые! Наверное, король и королева!


Вторая гостья уводит Солидного  господина, который продолжает давать наставления, даже скрывшись за ширмой.


С о л и д н ы й  г о с п о д и н. Не ешь после шести. Не изменяй мужу с его партнером по бизнесу. Не покупай за раз туфель больше, чем можешь сносить за всю жизнь. Не выходи в интернет в нетрезвом состоянии. Не закладывай квартиру, чтобы рассчитаться с карточными долгами внуков…


Аня ничего не слышит, рассаживает кукол в домике.


А н я. Ты — королева. Ты ничего не делаешь, только повелеваешь. Ты — король. (Ставит в домик шкатулку, сажает на нее короля.) У тебя есть сундук с деньгами, и поэтому тебя все слушаются. Чуть что не так — ты им скажешь: «А на чьи деньги вы существуете? На папины деньги!» И они снова будут слушаться. Давай попробуем. Королева говорит: «Я больше не буду тебя слушаться!» А ты отвечаешь: «Тогда я не куплю тебе новую шубу». А королева тогда как будто обиделась и такая пошла сюда. Топ-топ-топ…


Входит  Г о с т ь  в  ф у т б о л к е  с  Ч е  Г е в а р о й.


Г о с т ь  в  ф у т б о л к е  с  Ч е  Г е в а р о й. Привет, ребенок. Давай-ка хвастайся, что тебе уже успели подарить.

А н я. Домик и три новые куклы. Это принцесса, это король. А там  королева. Она обиделась.

Г о с т ь  в  ф у т б о л к е  с  Ч е  Г е в а р о й. Беспросветная монархия. (Достает куклу.) Тогда это — Революционер. С днем рожденья! No pasaran! (Собирается уйти.)

А н я. А что делает революционер?

Г о с т ь  в  ф у т б о л к е  с  Ч е  Г е в а р о й. Он делает так, чтобы тебе было не скучно с этими венценосными особами. Привет!


Уходит.


А н я (рассмотрев куклу, говорит ей). Ты — Революционер. Ты делаешь не скучно. Спрячься пока тут. (Кладет куклу за домик.)


Входят М у ж  и  Ж е н а. Они явно только что ругались и собираются ругаться вновь.  В руках у них куклы, но кажется, что это дубинки, которыми они колотят друг друга.


М у ж (потрясая куклой).  Все же это садовник!

Ж е н а. А я сказала шут!

М у ж. Ну какой шут, когда он садовник?

Ж е н а. А ты разуй глаза и посмотри внимательно. (Показывает свою куклу.) А это — жена шута.

М у ж. Жена садовника, ты хочешь сказать?

Ж е н а. Ну вот какого садовника она жена? Это приличная женщина! Если рядом с ней шут — значит, она жена шута. Чего тут непонятного?

А н я. Здравствуйте!

Ж е н а (быстро). С днем рождения, Анечка. Вот тебе от нас подарок: это шут, это его жена, а нам пора к столу!


Муж не успевает вставить и слово.  Уходят, препираясь.

Аня рассаживает новых кукол.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор