Читаем АНТИП-СТРЕЛОК и ЧУДО-ЮДО полностью

Царь Гаврила как забрался на трон, так и сидел, и видеть никого не желал, кроме любимой гончей Охапки и своего главного советника – дворецкого. Охапка притихла у него в ногах, отходила от пережитого, а дворецкий беспокойно расхаживал по палате, время от времени приближался к окну и всматривался, прислушивался.

В сторону леса, где скрылись Антип и чудо-юдо, с верха смотровой башни дворца глядел и остроглазый молодой стрелец с горном в руке. Вдруг от полосы опушки вырвался комаром всадник. Лошадь под ним мчалась, словно за ней гналась волчья стая. Всмотревшись в необычный вид всадника, стрелец протрубил успокаивающую весть о приближении гонца, а не изгнанного неприятеля.

Дворецкий перегнулся в окно, чтобы лучше слышать звуки горна, и воскликнул для царя:

– Гонец! Иностранный! Не знает, видать, какая война у нас.

В горнице царевны мамка тоже навалилась на подоконник, разглядывая суматоху во дворе.

– Может жених едет? – высказала она предположение.

Царевна приподнялась с постели, забывая о намерении быть слабой.

– Жених? Иностранец?


Гонца впустили в город, и он помчался улицами к городской площади. Минуя площадь, влетел во двор перед дворцовыми палатами, осадил коня. Он выдохнул, как будто просил о помощи для кого-то, кто следовал за ним: «Там разбойники!» – и свалился с седла без чувств. Но из-за тревожного ожидания вестей об Антипе и чудо-юде никто не слушал, не понял, что он произнёс. Живо спустившись с крыльца к детинам, которые подхватили гонца с земли за руки и за ноги, царь Гаврила торопливо выхватил торчащее из камзола письмо, и детины понесли гонца на конюшенный сеновал. Сургучовая печать с королевской короной отлетела в сторону, царь вслух раздельно прочитал написанное на плотной бумаге:

– Принцесса Люсиана едет повидать дядю и кузину. Её сопровождает отважный рыцарь Альберехт.

Прочитал ещё раз, уже про себя, и прослезился. Опершись о руку услужливого дворецкого, царь Гаврила неуверенно поднялся на крыльцо, приостановился перед распахнутыми дверями.

– Дочка сестры – в гости, – вымолвил он, пальцем смахнул слезу и вздохнул. – Как время летит. А давно ль...

– Кузина? – разочарованно произнесла смотрящая из окна во двор царевна Марфа. Она вспомнила о своей слабости и снова повалилась на мягкие подушки.

– Может она с кавалерами? – утешила царевну мамка.  


Карета принцессы Люсианы катила лесной дорогой, покачиваясь легко и беспечно. Не отставая, верхом на грустной лошади ехал славный рыцарь Альберехт. За спиной у него болталась лютня, своим наличием подтверждала, что он давно и безнадёжно влюблён в принцессу. Невольно соизмеряясь с выстукиванием копыт лошади, он читал ей грустное творение своей влюблённости.

– А глаза твои блеском алмазов,

Поразили до сердца меня...

Слова им растягивались, и чтение получалось очень тоскливым. Толстый кучер в ярком синем камзоле подрёмывал от голоса рыцаря, и пара белых коней в плюмажах бежали не спеша. Принцесса опиралась о раму оконца локтем в белоснежном платье, подпирала подбородок кулачком и томно прислушивалась, представляя, как рыцарь Альберехт с охапкой  красных роз с немой мольбой стоит пред ней на коленях.

Они не замечали, что за каретой из чащи наблюдает широколицый разбойник в лисьей шапке с длинным хвостом. До разбойника донеслось:

– ... И влюблён я принцесса в тебя.

Разбойник нырнул за кустарник и негромко свистнул.


Лесная дорога змеёй извилась по лугу, на котором скошенная трава зажелтела в больших стогах. Нога на ноге, ладонь под затылком – Антип возлежал на ближнем к дороге стоге, во рту лениво шевелил соломку, взглядом со щуром следил за облачком. С двумя пистолетами за поясом, найденными на месте, где чудо-юдо разогнал царскую свиту охотников, сам чёрт ему был не страшен, а вот безделье растомило. Бык чудо-юдо переступил внизу стога, скосил глаза на его босые пятки, вяло пережевал пучок травы. В своём пленённом звании он теперь без позволения Антипа не желал замечать, как за соседней копной на него изумлённо пялились волоокие тёлочки-подружки.

– Скучно, – невнятно вслух подумал Антип и выплюнул соломку. – Иль к царю вернутся? Повинюсь. Прикинусь больным… Мол, помрачение нашло…

Вдруг он присел наверху стога, прислушался.

– Что? Что такое?

Опять с порывом ветерка в отдалении послышалось, как отчаянно мчалась карета, а за нею с гиканьем и разбойными посвистами гнались преследователи. Карета скоро приближалась и вдруг вырвалась из леса на солнечный луг. За нею скакал рыцарь с лютней, а следом вылетели трое разбойников в лисьих шапках степняков.

– Й-а! И-и! – дико визжали степняки, предвкушая добычу.

Первый, главарь, на скаку метнул аркан. Петля настигла рыцаря, схлестнула плечи, и рывок верёвки опрокинул его, выбросил из седла на придорожную щетину травы. Никто из злодеев не остановился возле поверженного рыцаря, их влекло только к добыче в карете.

Антип живо скатился со стога, запрыгнул на спину чудо-юде и стукнул по широким бокам пятками.

– Давай же, чудо-юдо! Вперёд, за ними!

Бык стягом задрал хвостище и с воинственной охотой ринулся за преследователями кареты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Уральские сказы - I
Уральские сказы - I

Настоящее издание сочинений П. П. Бажова печатается в трех томах. Первый том состоит в основном из ранних сказов Бажова, написанных и опубликованных им в предвоенные годы и частично во время Великой Отечественной войны. Сюда относятся циклы полуфантастических сказов: о Хозяйке Медной горы и чудесных мастерах; старательские — о Полозе, змеях — хранителях золота и о первых добытчиках; легенды о старом Урале. Второй том содержит сказы, опубликованные П. Бажовым в конце войны и в послевоенные годы. Написаны они в более строгой реалистической манере, и фантастических персонажей в них почти нет. Тематически повествование в этих сказах доходит до наших дней. В третий том входят очерковые и автобиографические произведения писателя, статьи, письма и архивные материалы.

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей