Читаем Арабелла полностью

Она ожидала увидеть значительные перемены в поведении своих поклонников, так как лорд Бридлингтон не стал скрывать, что ее состояние сильно преувеличено, и приготовилась снести это унижение. Но хотя она узнала от леди Бридлингтон, что Фредерик честно исполнил свою роль, приглашения все так же прибывали и неженатые джентльмены по-прежнему увивались за ней. Она воспрянула духом, с радостью убедившись, что светские люди совсем не так меркантильны, как ей казалось. Но ни она, ни Фредерик не подозревали о настоящем положении вещей: она — потому что была слишком неискушенна, Фредерик — потому что ему даже не приходила в голову мысль, что кто-то может сомневаться в его словах. Но он мог с тем же успехом оставить при себе высказывания по данному поводу. Даже мистер Уоркворт, человек с добрым сердцем, покачал на это головой и заметил сэру Джеффри Моркамбу, что этот Бридлингтон явно хочет всех одурачить.

— Я точно так же подумал, — согласился сэр Джеффри, расстроенно поглядывая в зеркале на свой галстук. — Некрасиво, я бы сказал. Как вы думаете, то, как я завязал этот узел, похоже хоть немного на новый способ Бьюмариса?

Мистер Уоркворт уставился на него долгим невыразительным взглядом:

— Нет, — просто сказал он.

— Нет, вот именно, — подтвердил сэр Джеффри. — Интересно, как он называет его? Это не совсем Почтовая карета, и, конечно, не Осбальдестон, и хотя, на мой взгляд, имеет что-то общее с

trone d'amour, но и это не то. Я могу завязать любой из этих.

Мистер Уоркворт, чьи мысли были далеко от этой жизненно важной темы, сказал, нахмурившись:

— Черт побери, это действительно некрасиво! Вы правы!

Сэр Джеффри был слегка задет.

— Вы хотите сказать, что это в самом деле так плохо, Освальд?

— Хочу, — заявил мистер Уоркворт. — Вообще, чем больше я об этом думаю, тем меньше мне это нравится!

Сэр Джеффри еще раз взглянул на себя в зеркало и вздохнул.

— Да, это так. Придется поехать домой и поменять его.

— Что? — озадаченно спросил мистер Уоркворт. — Что поменять? О Боже, старина, я говорил совсем не о вашем галстуке! Такое и врагу не скажешь! Я о Бридлингтоне!

— А, о нем, — с облегчением проговорил сэр Джеффри. — Он простак!

— Не следует быть настолько простаком, чтобы считать других подобными себе. Я вот что вам скажу: ему не принесет пользы, если он будет засовывать кота обратно в мешок! Она чертовски привлекательная девушка, эта малышка Тэллент, и, по-моему, она не выйдет за него, даже если бы он был единственным мужчиной, предложившим ей это.

— Но он-то об этом не знает, — сказал сэр Джеффри. — Я полагаю, он даже и не подозревает, какой он зануда. Не может подозревать! Это же очевидно: если бы он задумывался над этим, то таким бы не был!

Мистер Уоркворд обдумал его слова.

— Нет, — заметил он наконец. — Вы не правы. Если он не знает, что он зануда, почему тогда он пытается отпугнуть всех остальных? Грязная работа! Мужчина должен играть в открытую.

— Это не так, — ответил сэр Джеффри. — Только вспомните: малышка Тэллент не хотела, чтобы узнали о ее богатстве. Флитвуд говорил мне: ей надоело, что за ней ухаживают из-за денег. На севере все добивались ее.

— О, — сказал мистер Уоркворт. И с непонятным интересом спросил: — Откуда она?

— Откуда-то с севера. Йоркшир, по-моему, — сказал сэр Джеффри, осторожно засовывая палец в узел галстука, чтобы ослабить его. — Так не лучше?

— Да, это странно. Видел тут Клейтона на днях. Он — из Йоркшира и не знает Тэллентов.

— Ну, и Уитернси то же самое говорит. Вообще-то я не утверждаю, что она из Йоркшира! Может, из какого-нибудь другого богом забытого угла — Нортумберленда или чего-нибудь в этом роде. Знаете, что я думаю?

— Нет, — сказал мистер Уоркворт.

— Не удивлюсь, если она окажется дочерью какого-нибудь торговца или ему подобного.

Мистер Уоркворт выглядел шокированным.

— Нет, что вы, старина! В ней ничего такого нет! Никогда не слышал, чтобы она произнесла хоть слово, которое отдавало бы лавкой!

— Тогда внучка, — развивал тему сэр Джеффри. — Жаль, если я прав, но должен вам признаться, Освальд! Для меня это не имеет значения.

Подумав, мистер Уоркворт пришел к выводу, что для него тоже.

Так как эти взгляды были весьма характерны, Арабелле не пришлось страдать из-за отсутствия кавалеров, когда она посетила клуб Алмака. Лорд Бридлингтон сопровождал туда свою мать и ее гостью, так как помимо того, что он был достаточно педантичным по части приличий, ему нравился Алмак и он одобрял строгость правил, установленных в клубе властными хозяйками. Многие его сверстники открыто заявляли, что вечера в Алмаке — скучнейшая вещь в городе, но это были несерьезные молодые люди, с которыми лорд Бридлингтон имел мало общего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Арабелла (версии)

Похожие книги