Читаем Аргентинский испанский в диалогах полностью

– ?De que trabaja? – Кем Вы работаете?


– Soy peluquero. ?Y usted donde trabaja? – Я парикмахер. А Вы где работаете?


Yonotrabajo, soyamadecasa. – Я не работаю, я домохозяйка.


Dialogo 3


– ?Vos trabajas en una fabrica? – Ты работаешь на заводе?


– Si, soy ingeniero. – Да, я инженер.


– ?Que horariotenes? – Какой у тебя график?


Trabajode 9 a 18. – Работаю с 9 до 18.


– ?Cuanto ganas? – Сколько ты зарабатываешь?


– 80000 por mes. – 80 тысяч в месяц.


Dialogo 4


– ?Buenos dias! ?Es usted nuestra nueva secretaria? – Добрый день! Вы наша новая секретарша?

– Si, trabajo solo una semana. ?Y usted de que trabaja? – Да, я работаю всего одну неделю. А Вы кем работаете?


– Soy contable. Me llamo Juan Peretti. – Я бухгалтер. Меня зовут Хуан Перетти.


Muchogusto. SoyMariaPerez. – Очень приятно. Я Мария Перес.


Dialogo 5


– ?A que se dedica usted? – Чем Вы занимаетесь?


– Trabajo en un hospital. Soy medico. ?Yusteddeque trabaja? – Я работаю в больнице. Я врач. А Вы кем работаете?


– Soy profesora. – Я преподавательница.


– ?Legustasutrabajo? – Вам нравится ваша работа?


– Si, me gusta. Trabajo con los ninos. Es muy interesante. Да, мне нравится. Я работаю с детьми. Это очень интересно.


– ?Trabajamucho? – Вы много работаете?


Trabajocuatrodiasalasemana. – Я работаю 4 дня в неделю.


Dialogo 6


– ?Hola! ?Como estas? – Привет! Как ты?


– Bien, gracias. ?Y

vos? – Спасибо, хорошо. А ты?


– Bien tambien. Cambie de trabajo. – Тоже хорошо. Поменяла работу.


– ?Ydondetrabajasahora? – И где ты сейчас работаешь?


– En una agencia de viajes. – В турагентстве.


– ?Ohh, felicitaciones! ?Estas contenta? – Оо, поздравляю! Ты довольна?


– Si, el nuevo trabajo es muy interesante y mis colegas son muy amables, buena onda. - Да, новая работа очень интересная, и мои коллеги очень приятные, любезные люди.


– ?Y el sueldo? – А зарплата?


– Me pagan bastante bien. – Мне платят довольно хорошо.


– Me alegro mucho por vos. – Я очень рад за тебя.


Dialogo 7


– ?Su esposa ya encontro trabajo? – Ваша супруга уже нашла работу?


– Si, ahora ella trabaja en una farmacia. – Да, сейчас она работает в аптеке.


– ?Como pudieron encontrar el trabajo? – Как вам удалось найти работу?


– En la bolsa de trabajo le ofrecieron un puesto muy interesante. –

На бирже труда ей предложили очень интересную должность.


Dialogo 8


– Senor Alberti, ?que hizo usted para encontrar un trabajo nuevo? – Сеньор Альберти, что Вы сделали, чтобы найти новую работу?


– Oh, fue muy dificil. Yo mande mas de veinte emails con mi C.V. a diferentes empresas. – О, это было очень сложно. Я отправил более 20 электронных писем с моим резюме в разные компании.


– ?Y cuando recibio la respuesta? – И когда Вы получили ответ?


– Tres meses despues una empresa me ofrecio un puesto de economista. Eraunapropuestamuyinteresante. – Три месяца спустя одна фирма мне предложила должность экономиста. Это было очень интересное предложение.


Dialogo 9


– ?Que hayquehacerparaencontrartrabajo? – Что нужно сделать, чтобы найти работу?


– Hay que escribir un C.V. con toda tu experiencia de trabajo y adjuntar unas copias de los documentos (el titulo de bachillerato, el diploma de maestria, etc.) – Нужно написать резюме со всем твоим опытом работы и приложить копии документов (аттестат зрелости, диплом магистра и т.д.)


Dialogo 10


Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные