Читаем Аркадия полностью

Над свежестью потокаПрозрачных струй блестящих,Средь леса, испещренного цветами,Увидел я: оливыУвенчанный листвоюПастух под ясенем стоял перед зарею(День третий был, а месяцТот, что перед апрелем)И пел, а птицы вилисьНад свежими кустами,Ему своими отвечая голосами.Он, обращаясь к солнцу,Такое слово молвил:«Времен раскрой ворота,Предобрый светлый пастырь,И обагри лучей сияньем небо,
И, сроки предваряя,Яви в красе природнойВсе многоцветие приятнейшего мая!Пусть будет ход твой выше —Так, чтоб твоя сестрицаПодольше почивала[172],Потом же, вслед за неюПусть звезды чередой неспешной выйдут,Напомнив, как когда-тоСтада овец стерег ты[173].Вы, долы, кручи, ели,Вы, кипарис с ольхою,Прострите слух к стихам моим несмелым.Пусть не страшатся волкаПослушные ягнята,Мир да вернется к первому закону!Пусть падубы на холмах
Увьются розой белой,Пусть гроздья налитыеСвисают в гуще терний,Пусть мед стекает по дубам высоким.Пускай ручьи средь лесаМлеком струятся чистым.Пусть луг цветами дышит,Пускай зверье лесноеОставит нрав жестокий.Пусть легкие амурыБез факелов и луков,Летят нагими, как игривые младенцы.Пусть воспевают страстноПеснь нимфам белокожим,Скача в обличьях странных,Сатиры и сильваны,
Поляны да смеются с ручейками.Пусть не скрывают тучиВершины гор высоких.В сей день краса явиласьНам даром животворным,И добродетели вновь обрели жилище;Дано слепому мируВ том чистоты познанье,На много лет отброшенной далече.Поэтому и режуЯ на стволах у буков;Взгляни – любое древоВзывает: „Амаранта!“[174]Единственной, что усладит мои мученья,Одной, о ком вздыхаюИ то ярюсь, то плачу[175].Доколь по этим холмам
Скитаясь, бродят звери,И сосны гордые убор иглистый носят,Пока ручьи живыеСбегают с гор с журчаньемВ пучину моря, что любовно их приемлет,Доколь живут на светеМеж болью и надеждойВлюбленные, – будь славноТо имя, руки, очи,Те косы, что томят меня войною:С ней жизни скорбь и горечьСладка мне и бесценна.Так будь любезна, моя песня, попроси жеСей день тепла и счастья,Пусть он вовек не гаснет!»

Проза четвертая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза