Читаем Аркадия полностью

Логист

Расслышать вздохи кто б хотел в стихах,О госпожи мои, и скорбный плач,Шаги исчесть, что тщетно, ночь и день,Рассеиваю я, бродя в полях,Пусть прочитает на деревьях и камняхСтихи мои – их вся полна долина.

Эльпин

Ни зверя нет, ни птицы в сей долине,Что не слыхали звук моих стихов,Ни грота, ни расселины в камнях,Не отзывался где мой горький плач,Нет ни цветка, ни стебелька в полях,Что не касался я стопою каждый день.

Логист

Я позабыл, увы, и час, и день,Когда темницей стала мне долина,
Не помню уж, когда ходил в поляхБез пут, свободным; сетуя в стихах,В огне живу, мой непрестанный плачРазжалобить бы мог древа и камни.

Эльпин

Сквозь горы, лес, ручьи, брега и камниБреду, ища, где встречу ясный день,Что утолит мне безутешный плач;Но знаю: лишь в единственной долинеПокой найду измученным стихам,Что, шелестя, скитаются в полях.

Логист

О звери дикие, что бродите в поляхПривольных, что таитесь меж камней,Слыхали ль вы такую скорбь в стихах?Скажите, вы слыхали ночью ль, днемХоть в этой, хоть в иной долинеСтоль жаркий вздох и столь безмерный плач?

Эльпин

Уж тысячу ночей мой длился плач,Озёра слез наполнились в полях,Когда, в отчаянье сидящему в долине,Раздался голос мне среди камней:Дерзай, Эльпин, уж близок счастья день,Что петь велит нежнейшими стихами!

Логист

О, счастлив ты, что новыми стихамиВозможешь утолить тоску и плач!А мне, унылому, скитаться ночь и деньИ небу докучать, лесам с полями;И мнится: плачут травы, воды, камни,И птица каждая, и каждая долина.

Эльпин

Ах, если б так, то берег и долинуЯ б сладостными огласил стихами,
Пустил бы танцевать леса и камни,Как некогда Орфеев сладкий плач,И горлицы курлыканье в лугахСредь трав не умолкало бы ни на день.

Логист

Тогда прошу тебя, в твой светлый деньМою могилу навести в долине;Венком зеленым, собранным в полях,Почти мой прах и воздохни стихами:О юноша, чья жизнь была лишь плач,Покойся ныне, бедный, под камнями.

Эльпин

Логист, пусть реки быстрые с камнямиУслышат, как веселый счастья деньПридет, в улыбку обращая плач,Коль травы, что я собирал в долине,Рекут согласно с вещими стихами,Что властны и над злаками в полях.

Логист

Скорее рыбы убегут в поля,Засохнет море и растают камни,Эргаст повергнет Титира[183] в стихах,Ночь солнце озарит, а звезды – день,Чем буки с елями услышат над долинойИную песнь из уст моих, чем плач.

Эльпин

Кто человек, чьей пищею был плач?– То я, вы все свидетели, поля;Но, вырваться надеясь из долины,Утесов загороженной камнями,В мечте, сколь счастлив стану я в тот день,Пою под дудочку согласными стихами.

Логист

Стихи мои, вас лишь тогда покинет плач,Когда взойдет темнее ночи день в полях,Когда погонит ветер камни по долине.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза