Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Несколько лет назад я пытался убедить доктора помочь мне в организации представлений, продать мне кое-какое электрическое оборудование, – продолжил Андерсон. – И хотя он не принял моего предложения о сотрудничестве, мы всё же продолжили общаться, и ваше имя всплыло в одной из наших недавних бесед.

– И всё равно я не пойму, зачем вы решили меня пригласить.

– Доктор Хартхилл рассказал мне о недавнем деле с могильными ворами, в котором вы сыграли немаловажную роль. Он убедил меня, что вы и ваш друг достаточно отважны и в то же время находчивы – ровно то сочетание качеств, которое мне нужно.

– Нужно? Зачем нужно? – На миг Арти испугался, что профессор хочет использовать их со Свином для какого-то сложного и опасного сценического трюка. Например, стрелять ими из пушки или сделать мишенями для метателей ножей.

Маг наклонился вперёд, опираясь на свою чёрную трость.

– Чтобы разгадать очередную загадку, – произнёс он негромко и конфиденциально. – Загадку, которая напрямую касается меня.

Арти обнаружил, что он низко склонился к профессору, ловя каждое его слово, ровно в тот момент, когда его мать внесла в комнату поднос с чаем. Когда она поставила его на столик между креслами, ложечки и чашки громко звякнули. Миссис Дойл начала разливать чай по чашкам, добавила молока и сахара.

– Я принесла к чаю печенье, – сообщила она гордо. – Домашняя выпечка, профессор.

Арти ужасно раздражало, что их прервали на самом интересном месте. Он злился, что мама вмешивается в разговор с таким почтенным гостем, и постарался привлечь её внимание тихим свистящим звуком, выразительно указывая глазами на дверь. Мать недовольно вздохнула, но поняла намёк и вышла.

– Пожалуйста, продолжайте, сэр, – попросил Арти нетерпеливо.

Он был страшно заинтригован.

– Вы, конечно же, помните, что вчерашнее представление закончилось незапланированным взрывом? – продолжил маг. Арти горячо закивал. – Должно было произойти следующее: принцесса забралась бы внутрь той самой вазы, затем в вазу заглянул бы визирь. И оттуда раздался бы небольшой хлопок, так что визирь отшатнулся бы, и его лицо оказалось бы покрытым сажей. А девушка тем временем появилась бы из другой вазы, демонстрируя своё таинственное перемещение в пространстве.

– Если бы взрыв случился в момент, когда визирь заглядывает в вазу, его бы убило на месте, – сказал Арти.

– Именно, – мрачно подтвердил профессор. – В вазе, как выяснилось, был размещён куда бóльший заряд взрывчатки, чем планировалось. И фитиль оказался куда более коротким, отчего взрыв и произошёл преждевременно – и был потенциально опасен для жизни.

– Это могла быть ошибка работников? – спросил Арти задумчиво.

Маг выпил свой чай одним длинным глотком и решительно стукнул чашкой о блюдечко.

– Исключено. В моей команде нет настолько небрежных работников. Кто-то нарочно подстроил этот несчастный – случай.

– Но с какой целью?

– Этим вопросом и я задаюсь, – сказал профессор Андерсон. – И всё это меня чрезвычайно беспокоит, потому что вчерашний несчастный случай – всего лишь последний в длинной серии инцидентов, которые постоянно происходят на моих репетициях. Какие-то части оборудования оказываются сломанными, костюмы исчезают, ход представления нарушается. За последнее время таких инцидентов слишком много, чтобы можно было списать их на случайность. Нет, кто-то развернул осознанную кампанию против меня и саботирует мои представления.

– Зачем бы кому-то такое делать?

Арти отпил маленький глоток чая. Мама заварила его так крепко, что мальчик невольно поморщился. Она всегда заваривала очень крепкий чай для гостей – желала показать им, что в доме нет нужды в деньгах и они не жалеют заварки.

– Очевидно, затем, чтобы помешать мне вернуться на сцену! – Маг гневно стукнул о пол своей тростью.

– Кому может понадобиться отстранить вас от работы?

Профессор Андерсон откинулся на спинку кресла и широко развёл руки, словно бы указывая на широкий круг подозреваемых.

– Кто знает? Это может быть соперник. Или старый враг. Или какой-то незнакомец, чьи мотивы невозможно угадать.

– Всё это звучит угрожающе, – кивнул Арти. – Как думаете, может быть, стоит привлечь полицию?

– Нет, нет, только не это, – профессор сердито покачал головой. – Я хочу, чтобы это дело никогда не вышло на публику. Я не могу позволить себе публичного скандала. В Эдинбург скоро прибывает королева Виктория по пути в Балморал, и я очень надеюсь, что она пригласит меня для частного представления в Холирудском дворце.

– А кто-нибудь из вашей команды подозревает, что происходит? – спросил Арти.

Профессор покачал головой.

– Нет, всем моим ассистентам – включая даже мою дочь Луизу – известно, что это просто серия никак не связанных между собой несчастных случайностей. Хотя все мои инстинкты просто-таки вопиют, что это не так.

– И чем, вы думаете, я мог бы вам помочь? – спросил Арти, рассеянно отпивая ещё глоток чая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей