Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Ещё бы нет. Несколько лет назад ей удалось убедить нескольких богатых людей, что она получает послания от этой своей богини Астарты, о которой она тут распиналась. Послания, предсказывающие будущее. В подтверждение своих магических сил она использовала несколько довольно простых трюков – проходила сквозь стены, играла на музыкальных инструментах, не прикасаясь к ним. Мой отец воспроизвёл все её номера перед публикой, чтобы доказать, что в них нет участия никаких сверхъестественных сил. Она потеряла свой авторитет и была вынуждена – уехать из города, чтобы избежать скандала. А теперь она вернулась и пытается восстановить разрушенную репутацию при помощи нового набора трюков.

Девушка потрясла головой, чтобы успокоиться.

– Она – просто злобная скандалистка, и ничего более. А теперь извините, я должна обсудить со швеёй костюмы для заключительной части шоу.

Оставшись одни, ребята переглянулись.

– Похоже, эта мадам Софизма имеет на профессора здоровенный зуб, – сказал Свин.

– Но если именно она пытается саботировать шоу, довольно глупо с её стороны врываться сюда прямо сейчас, среди бела дня, – заметил Арти. – Это же сразу делает её первой подозреваемой.

– Кто знает? – Свин пожал плечами. – Мне начинает казаться, что из нормальных людей здесь только мы с тобой. И то насчёт тебя я не всегда уверен.


Арти отыскал профессора в его кабинете. Тот сидел за столом и пил молоко магнезии[4] из прозрачного стакана.

– Боюсь, из-за этой склочной дамы у меня расстроился желудок, – мрачно объяснил маг. – Меня сейчас травмируют любые упоминания пожаров.

– Это очень понятно, – кивнул Арти. – Как так получилось, что ваши с ней дороги пересеклись?

– Один мой знакомый заплатил ей крупную сумму денег в обмен на обещание, что с ним пребудет множество благословений богини Астарты, – вспомнил профессор. – Я решил исследовать этот случай и посетил её очередное представление.

– И что там случилось? – спросил Арти с живым интересом.

Профессор рассмеялся.

– Она сидела, привязанная к стулу, а у её ног лежали барабан и труба. Потом её окружили со всех сторон экранами и поставили вокруг наблюдателей, гарантирующих, что никто не может войти или выйти из огороженной территории. А потом инструменты чудесным образом начали играть. Когда же музыка остановилась, экраны убрали, и за ними обнаружилась мадам Софонисба, так же крепко, как и раньше, привязанная к стулу и совершенно неспособная с него сдвинуться.

– Звучит довольно впечатляюще, – вынужден был признать Арти.

– Да это детские игры! – фыркнул профессор. Он открыл один из ящиков стола и вытащил наружу длинную верёвку. – Ты знаешь, мальчик мой, как завязать хороший крепкий узел?

– Я выучил несколько узлов в школе, когда мы учились гребле, – ответил тот.

– Превосходно. Сейчас я заведу руки за спинку стула, а ты свяжешь меня так крепко, как только умеешь.

– Если вы настаиваете, сэр, – согласился Арти.

Он возился с узлами некоторое время и наконец поднялся, глядя на профессора с удовлетворённой улыбкой.

– Вот, сэр, готово. Думаю, вы найдёте это…

Он не договорил – профессор легко поднялся со стула, совершенно свободный от верёвки, которой он играючи помахивал, держа её за один конец.

– Но как?.. – ахнул Арти.

– Освобождение от верёвочных пут с узлами – это простейший трюк в мире. Конечно, если ты знаешь, как это делается. – Маг жестом пригласил его подойти поближе. – Подойди, я хотел бы научить тебя…

К тому времени, как Арти вернулся к Свину, он чувствовал себя крайне довольным – ему запросто давалась техника эскапизма. Он нашёл своего друга сидящим на ящике сбоку сцены и заворожённо наблюдающим, как Дельфина отрабатывает один из своих танцевальных номеров под аккомпанемент пианиста. Маленькая француженка двигалась с лёгкостью эльфа, полупрозрачные юбки так и развевались вокруг её талии.

– Какая же она потрясающая, правда? – Свин тяжело вздохнул. – Она мне про себя рассказала. Оказывается, она сирота. Когда её мама умерла в Париже в прошлом году, она решила уехать в Шотландию и начать здесь новую жизнь.

– А я был у профессора и узнал кое-что новое о мадам Софонисбе, – сказал Арти.

С одной из потолочных балок свисала длинная верёвка. Завершая танец, Дельфина подпрыгнула и схватилась за неё. Откинув в сторону одну стройную руку и вытянув ногу, она летала на верёвке над сценой, паря, как птица.

Все члены команды, присутствовавшие при этом, смотрели на неё с восхищением. Свин же пришёл в такой восторг, что начал аплодировать. Однако всеобщее настроение мгновенно изменилось, когда без всякого предупреждения верёвка оборвалась – и Дельфина без поддержки полетела по воздуху.

Когда девушка сильно ударилась о сцену и трижды перекатилась по ней с коротким стоном боли, все вокруг с криками ужаса бросились ей на помощь. Но именно Свин первым успел помочь ей подняться на ноги.

– Дельфина, вы в порядке? – выдохнул он.

– Oui, ce n’est rien[5]. – Танцовщица потирала руку. – Ушибла локоть, только и всего.

– Может, вам стоило бы прилечь? – предположил Арти.

Дельфина слегка покачала головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей