Пэррис
Абигайль
. Мне больше нечего добавить, дядя.Пэррис
Абигайль
Пэррис
. Так почему же тебя уволила гуди[10] Проктор? Я слышал, мне передавали — она не ходит в церковь, чтобы не встречаться с тобой. Как это понять?Абигайль
. Она ненавидит меня, дядя. Это злая, бездушная женщина. Лживая истеричка!Пэррис
. Возможно. Но меня удивляет, что вот уже семь месяцев, как ты оставила их дом, и ни одна семья не желает твоих услуг!Абигайль
. Им нужны услуги рабов. Пусть привозят себе рабов с Барбадоса. Я никому не разрешу издеваться надо мной! Никто не смеет чернить мое имя. Оно безупречно!Пэррис
Энн
Пэррис
. Нет, гуди Патнэм, нет…Энн
Пэррис
. Нет, нет, она не летала…Энн
. Ну конечно же летала. Мистер Коллинс видел, как она летела! Она, как птица, пролетела над коровником Нигер сала и опустилась на землю.Пэррис
. Вы ошибаетесь, гуди Патнэм, она никогда…О, доброе утро, мистер Патнэм.
Патнэм
. Совершенно ясно, — это дьявол! Совершенно ясно.Пэррис
. Что ясно, сэр?Патнэм
Энн
. Странно.Пэррис
. И ваша Рут тоже заболела?Энн
Пэррис
. Умоляю вас, не говорите так. А что с вашей Рут? На что она жалуется?Энн
. Она не слышит, не видит и не ест. Но глаза ее открыты, и она ходит. Ее душу похитили, сэр.Патнэм
. Говорят, вы послали за его преподобием Хейлом из Беверлея?Пэррис
. Из предосторожности только. Его преподобие — большой знаток по расследованию дел, в которых замешана нечистая сила. Я уверен, он подтвердит, что здесь пег никакого колдовства.Энн
. Да, он действительно большой знаток. В прошлом году в Беверлее он обнаружил ведьму. Надеюсь, вы помните.Пэррис
. Нет никакого повода, гуди Патнэм, подозревать здесь колдовство.Патнэм
. Никакого повода? Послушайте, Пэррис…Пэррис
. Томас, Томас, умоляю вас, не говорите о ведьмах. Выбросьте их из головы! Ведь вы не хотите погубить меня, Том! Я буду изгнан из Сейлема, если узнают, что творится в моем доме.