Читаем Аспекты полностью

Лумивеста медленно кивнула, чуть сузив глаза, и Варис по собственному опыту догадался, что она сдерживает слезы.

– Эта история не для ушей столичных жителей, – сказала она. – Но мне кажется, ты ее поймешь.

– Именно поэтому ты испугалась, что Сильверн прочел твои мысли.

– Да. А теперь переходим к голосованию: ты меня хочешь?

– Да.

– Принято единогласно.

Она порывисто потянулась к нему и обняла; обнаженная нога прижалась к его икре, сначала холодя, потом согревая; его тело внезапно охватила болезненная скованность. Голову сдавило от притока крови, глаза защипало; он схватил ее запястье и прижал ладонь к своим губам, покрывая пальцы жадными поцелуями; другой рукой она его высвобождала. Он выпустил ее, приложил руки к вискам и сдавил себе голову, слыша стон Лумивесты как будто сквозь шум водопада, пытаясь через ее наслаждение избавиться от пульсирующей боли в голове, боясь передать ей свою боль через касание, симпархически. Ее пальцы, привыкшие к мечу, обхватили его запястья, ласково надавливая на беснующиеся толчки пульса; она направила его незрячие руки к подолу мягкого шерстяного одеяния, подтянутого до колен, и оттуда он легкими касаниями начал подниматься все выше, к откровению.

Ему хотелось быть нежным, но он не мог, ему было слишком больно; он хотел доставить ей наслаждение искусно, философично, восхищаясь ее откликом, контролируя себя, – но она не позволяла, перекрывая вздох вздохом, стон стоном, пребывая в светле, как говорили на Западе.

Боль растворилась в крови и воде. Соль ее осушила. Сладость утолила общую рану.


– Посмотри, – сказал Варис и чуть отодвинулся, чтобы Лумивеста могла взглянуть в окно.

За стеклом густой белый туман затянул зеленые поля и холмы. Дымка перламутрово переливалась, а на каменных стенах и сланцевых крышах поблескивала роса. Стадо белых овец с черными мордами напоминало обрывки тумана, скучившиеся в загоне.

Лумивеста окинула все нежным счастливым взглядом и поцеловала Вариса.

– Где мы?

– В Красногорье. Сейчас около семи утра. Мы вот-вот прибудем в следующий коронат – Кедран, на станцию Три Кедра. Там состав будет загружаться углем и водой, мы простоим часа два.

– И какие достопримечательности стоит посмотреть в Трех Кедрах?

– Особо никаких. Старые кедры срубили несколько лет назад, посадили новые, поближе к гостинице.

– Не может быть!

– Честное слово. Знаешь, можно позавтракать не в вагоне-ресторане, а где-нибудь в приличном заведении.

– А Сильверну будет не в тягость?

– В каком смысле? Поверь мне, Сильверн проснулся еще до рассвета. Он с легкостью одобрит предложение позавтракать в вагоне-ресторане, а если мы предложим ему поохотиться на дикую яичницу с отбивной, то с неменьшим восторгом отправится с нами «искать приключений».

Она рассмеялась.

– Вы давно знакомы?

– Почти двадцать лет. После того как я унаследовал коронат и начал приезжать к Странжу.

– К Странжу?

Варис кивнул.

– Мой дед был знаком с каким-то Странжем, – задумчиво сказала Лумивеста. – Говорил, что это очень мудрый и уважаемый человек. Это его предок?

– Нет, это и есть тот самый Странж. Он… очень стар. Среди моих знакомых никто не знал его молодым.

– Он чародей?

– Нет. Странж… даже не знаю, как тебе сказать.

– Что ж, тогда расскажи мне про консейль Сильверна.

– Эдеа… вот она, наверное, как раз и есть то, что ты сказала. Волна и камень. Она всегда в движении – и нет, не только по железным путям. Она очень много видела.

– Ты в нее влюблен? – спросила Лумивеста так неожиданно, что Варису пришлось задуматься над ответом.

Он погладил широкие, загрубевшие костяшки ее пальцев; она с мягким вздохом шевельнулась и прошептала:

– Зря я так…

– Ничего страшного. Она – одна из особых гостей Странжа. Игрок. Это трудно объяснить. Да, я ее люблю, я восхищаюсь ею… а то, что она неразрывными узами связана с Сильверном, только подчеркивает это, не позволяет отвлекаться.

– Мне нравится, когда ты отвлекаешься. Но да, я понимаю. Иногда кажется, что все должно быть проще, чем есть на самом деле.

Торопиться они не стали. Чуть позже Лумивеста сказала:

– Наверное, Сильверн нас заждался.

– Вряд ли. Но да, пора составить ему компанию.

Они встали, сталкиваясь друг с другом; вагон раскачивался на путях. Варис привинтил стальной щиток к лезвию, уперся плечом в угол туалетной кабинки и побрился, не пролив ни капли крови.

– Это ты ради меня расстарался? Не надо было, – сказала Лумивеста.

– Вот завтра и не буду.

Они заглянули в купе к Сильверну и договорились позавтракать на станции. Вскоре состав остановился.

Здание станции Три Кедра, сложенное из желтого кирпича, выкрасили в фирменный бордовый цвет Западных железных путей; четырехскатную крышу выстелили кедровой дранкой. Варис, Лумивеста и Сильверн через станционный зал вышли на полукруглую площадь, где под газовыми фонарями стояли кэбы, и направились дальше.

Городок лежал в небольшой долине. День выдался пасмурным, но воздух был на удивление прозрачен. Зеленый простор тянулся до синего горизонта, повсюду виднелись невысокие холмы в окружении полей, обнесенных живыми изгородями, купы кедров и кленов, сады, полные плодов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy World. Лучшая современная фэнтези

Дракон не дремлет
Дракон не дремлет

Война Алой и Белой розы возводит на английский трон Эдуарда IV. Блистает двор Лоренцо Медичи Великолепного. В Милане строит заговоры герцог Галеаццо Мария Сфорца. Но всё это – альтернативный мир без доминирования христианства и ислама, в котором средневековой Европе угрожает Византийская империя. Сфорца, герцог-вампир, собирает свои силы для давно запланированного нападения на Флоренцию, но и Византия не дремлет. Изгнанный наследник престола, ставший наемником, молодая женщина-врач, вынужденная бежать из Флоренции, и валлийский волшебник на первый взгляд не имеют общих целей, но вместе они плетут заговор против могущества Византии, стремясь передать английский трон Ричарду, герцогу Глостеру, и сделать его королем Ричардом III.

Джон Майло Форд , Джон М. Форд

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика
Аспекты
Аспекты

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.Запретная любовь.Буйство магии.Техническая революция.Монархия, которой приходит неотвратимый конец.Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

Джон Майло Форд

Фэнтези

Похожие книги