Читаем Астарта: Корабль Чокнутых Трупов полностью

— Зато теперь я знаю, что грибы не смертельные, — пожал плечами Гай, рассматривая остывшую поляну.

— Нет, не смертельно, — раздался позади шепелявый голосок, — хоросий гриба, осень хоросий. Моя говорить это больсой селовек с длинный волос. Больсой селовек давать моя хоросий ноз, а моя говорить с селовек, показать, какой гриба мосно кусать, а какой не надо.

Рик медленно обернулся и уперся взглядом в худосочного папуаса в цветастой юбке. Кроме юбки на загорелом теле человечка не было ничего. С головы свисали копною длинные тонкие косички, в которые были вплетены разные камушки, косточки и ниточки с подвесками из ракушек. Абориген сидел на корточках, улыбаясь во все оставшиеся зубы, и мирно взирал на прибывших гостей.

— Это ты ему дал? — Рик поднял с земли пустую тыкву и потряс ею перед лицом туземца. — Ты знаешь, где большой человек сейчас?

— Да-да-да, — закивал тощий абориген. — Моя приносить больсой селовек пить, а больсой селовек давать мне ноз и красивый поделка за это.

Туземец встал и, подпрыгнув к капитану Ричарду, гордо тряхнул головой. Косички дружно звякнули перед лицом Ричарда.

— Вот эту, — уточнил абориген, короткими тонкими пальцами вытягивая из копны одну косичку. Рик не сдержался и хрюкнул. В немытые космы местного жителя была вплетена цепочка с жетоном Кацмана, на котором красовался шуточный рисунок в виде бравого одноглазого пирата, с улыбкой сидящего верхом на континентальной ракете так, чтобы она казалась мужским достоинством изображенного мужчины.

За спиной капитана хихикнула Анна. Рик не успел подумать о проявлении человечности в старпоме, как подскочивший к ней абориген цапнул Уискер за руку и быстро заговорил:

— Болсой селовек скасать, сто ты приходить. Хотел, стобы ты снала, сто он насел место, куда вы идти. Во-о-он там, — он указал рукой южнее пирамиды, — там зить эльф, там не зить мой народ. Эльф приходить, забирать больсой селовек с собой.

— Ты мне покажешь? — чуть улыбнулась Анна. — Мне и моим друзьям?

— Моя сказать, как вам идти. Моя сам не ходить, — затряс косматой головой туземец. — А твоя давать моя сто-то за это?


— Ссут они туда, что ли? — пробормотал Рик, разглядывая из зарослей столпившихся у какой-то дыры длинноволосых юношей.

— Это обряд допроса, — быстро зашептала Анна, лежащая рядом с капитаном. Она успела достаточно выспросить у нового знакомого жителя этой зеленой помойки с цветами о том, кто и как обитает поблизости.

— В яме, видимо, наш Джек, а эти парни — эльфы-куккуны, ждут прибытия своего короля, чтобы тот начал допрос чужака.

— Эльфы-ебуны? — не понял Рик. — Судя по ним, так они не очень-то похожи на бравых ребят.

— Эльфы-куккуны, — поправила его старпом, — это потомки совсем одичавших поклонников литературы в доисторическом или мистическом стиле, переселившиеся сюда, когда участок джунглей стал пригоден для жизни.

— Это книжки с драконами что ли? — спросил вампир. — Мистика, это где про меня пишут, — блеснул он знаниями. — Про вампиров, оборотней или ведьм. А эльфы и гномы — это книжки с драконами.

— Фэнтези это называлось… раньше, в докосмическую эру, — прошипел сквозь зубы капитан, поудобней перехватывая приклад плазменной винтовки, которую сформировал себе сам. — И что нам делать с этими хиппарями? За волосы таскать и морды царапать?

— Не думаю, — подал голос Ульрих. — Не такие уж они и милые. Питаются светом солнца, цветочной пыльцой и листьями, но своей магией жахнуть могут не хило.

— Ага, а еще они срут бабочками-людоедами и размножаются почкованием, — отозвался Рик. — Сути дела это никак не меняет.

Стоящие перед ямой эльфы расступились при появлении высокого худощавого собрата в длинных зеленых одеждах и с золотыми косами на плечах.

— Женщина что ли? — недоверчиво высказался Ульрих.

— Гермафродит, — поправила его Анна. — У них тут все такие. В сезон размножения они делят обязанности и временно принимают какой-то пол для продолжения рода. Сезон размножения один раз в десять лет, и мы, кажется, как раз в него и попадаем.

— Ты хочешь сказать, что они и нас вовлекут? — в ужасе зашипел фон Цепеш.

Анна промолчала, а появившийся король эльфов жестом приказал достать из ямы пленника. Через некоторое время, благодаря завываниям свиты и сложным пассам их рук, из дыры в земле выплыл помятый и охреневший Джек. Лицо у боцмана было поцарапанным, один глаз почти не открывался, а синева губ наводила на мысли о трупах.

— Он мертвый? — спросил вампир.

— Нет, — присмотревшись, ответила Анна, — живой. Видимо, грибы подействовали.

Словно отвечая на слова Уискер, Джек Кацман изогнулся и обдал фонтаном рвоты всех присутствующих, включая златовласого короля. Эльфы с писками разбежались в стороны, а боцман выматерился, упав на колени.

Перейти на страницу:

Похожие книги