Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Этот кругообразный амулет,Герой, привязывается для героя:Героический, убивающий соперников, храбрый герой,Очень благоприятное укрытие.2 Этот амулет, убивающий соперников, очень мужественный,Полный сил, смелый, осиливающий, грозный,Идет как герой навстречу колдовству, портя (его).3 С помощью этого амулета Индра убил Вритру,С его помощью он, мудрый, уничтожил ракшасов.С его помощью он завоевал небо-и-землю, их обоих,С его помощью он завоевал четыре стороны света.4 Этот зубчатый амулет,Обращенный вспять, кругообразный,Полный сил, отвращающий обидчиков, могучий —Да защитит он нас со всех сторон!5 Это сказал Агни, это же сказал Сома,Брихаспати, Савитар, это — Индра.Эти боги, поручители мои,Гонят обратно колдовство с помощью кругообразных (амулетов).
6 Я заслоняюсь небом-и-землей,А также днем, а также солнцем.Эти боги, поручители мои,Пусть гонят обратно колдовство с помощью кругообразных (амулетов).7 Какие люди делаютЗубчатый амулет (своим) щитом —(Для них), как солнце, поднявшись на небо,Он, могучий, гонит прочь колдовство.8 С помощью зубчатого амулета,Как с помощью риши, полного мудростиЯ выиграл все сражения,Я разбиваю обидчиков, ракшасов.9 Какое колдовство от Ангирасов,Какое колдовство от асуров,Колдовство, создавшее себя само,И то, что занесено другими, —Пусть оба они уйдут в далекую дальЧерез девяносто судоходных (рек)!10 Пусть боги привяжут ему амулет как щит:
Индра, Вишну, Савитар, Рудра, Агни,Праджапати, Парамештхин, Вирадж,Вайшванара и все риши.11 Ты высший среди целебных растений,Как бык среди живых существ,Как тигр среди хищных зверей.Кого мы искали, того мы нашли,Выслеживающего поблизости.12 Тот ведь становится тигром,А также львом, а также быком,А также выматывающим соперников,Кто носит этот амулет.13 Его не убьют ни апсарас,Ни гандхарвы, ни смертные.Правит всеми сторонами света (тот),Кто носит этот амулет.14 Кашьяпа создал тебя,Кашьяпа вызвал тебя к жизни.Индра носил тебя среди людей (?),
Нося, он победил в борьбе.Амулет с тысячной мощьюБоги сделали себе щитом.15 Кто тебя колдовством, кто тебя посвящением,Жертвами кто хочет тебя убить,В ответ, о Индра, ты его убейВаджрой с тысячей сочленений!16 Так пусть же этот обращенный вспятьПолный сил всепобеждающий амулетЗащитит (наше) потомство и богатство,Очень благоприятное укрытие!17 Отсутствие соперников нам с юга,Отсутствие соперников нам с севера,О Индра, отсутствие соперников нам с запада,Свет с востока создай, о герой!18 Щит для меня (пусть создадут) небо-и-земля,Щит — день, щит — солнце.Щит для меня Индра и Агни,Щит пусть Дхатар установит для меня!
19 Щит Индра-Агни, который велик и грозен,(Его) не могут пробить все боги вместе.Пусть он, надежный, защитит мое тело со всех сторон,Чтобы был я долгожителем, достигшим старости!20 Божественный амулет поднял меняДля великой невредимости.Объединитесь вокруг этого столба,Защищающего тело, трояко охраняющего — ради силы!21 В него Индра пусть вложит мужество!Объединитесь вокруг него, о боги,Для долголетия в сто осеней,Чтобы был он долголетним, достигшим старости!22 Дающий счастье господин племен,Убийца Вритры, отвращающий обидчиков, могучийИндра пусть привяжет тебе амулет,Победоносный, непобежденный,Пьющий сому, делающий бесстрашным, бык!Да защитит он тебя со всех сторон,Днем и ночью — отовсюду!
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги