Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Кто прошлое и будущееИ кто всё (на свете) превосходит,Кому единственно принадлежит небо —Поклон этому главному брахману!2 Благодаря Скамбхе эти двое — небо и земляСтоят установленные врозь.В Скамбхе (находится) все то, (что) наделено атманом,Что дышит и что моргает.3 Целых три поколения уже миновали.Другие устроились вокруг восхваления.Высоко стоит он как мера пространства.Рыжеватый (бог) вошел в рыжеватых (жен).4 Двенадцать ободьев, колесо одно,Три ступицы — кто же это понимает?Туда вбито три сотни гвоздиковИ шестьдесят колышков, которые неподвижны.5 Узнай это, о Савитар:Шестеро близнецов, один рожден в одиночку,И они ищут участия в том,Кто из них один рожден в одиночку.6 Будучи явным, оно скрыто втайне —«Старое» по имени великое местопребывание.Там все это установлено,Водворено что шевелится, что дышит.7 Оно вертится с одним колесом, с одним ободом.С тысячей слогов: вперед — на восток, вспять — на запад.Половиной оно породило все мироздание.(Та), что (другая) его половина, — где она оказалась?8 Везущий пятерых везет впереди.Запряженные пристяжные везут вместе следом.Неушедшее видно у него, (а) не ушедшее;Отдаленное — ближе, приближенное — дальше.9 Чаша с отверстием сбоку, с дном наверху —В ней положена слава всех форм.Там сидят вместе Семеро Риши,
Что стали хранителями ее, великой.10 (Тот), что запрягается спереди, и (тот), что сзади,Что запрягается со всех сторон и что с каждой стороны,Благодаря чему жертва распространяется на восток —Об этом я спрашиваю тебя: который это из гимнов?11 Что шевелится, летает и что стоит,Что бывает дышащим, недышащим, моргающим,Это, обладающее всеми формами, поддерживает землю,Это, вместе взятое, образует одно единственное.12 Бесконечное растянуто по многим местам.Бесконечное и конечное, имеющие один конец, —Их двоих хранитель небосвода воспринимает, различая,Зная прошлое и будущее этого.13 Праджапати движется в утробе, внутри.Невидимый, он рождается многократно.Половиной (своей) он породил все мироздание.Что за (другая) половина у него — каков тот признак?14 (Его), носящего вверх воду,Словно водонос — кувшином,Все видят глазами,Не все знают мыслью.15 Вдалеке живет он вместе с полным,Вдалеке он покидается недостаточным —Великое чудо посреди мироздания.Ему приносят дань сторонники царства.16 Откуда солнце восходитИ куда заходит —Это вот я считаю главным.И это ничто не превосходит.17 Кто поблизости, посредине или же в прошломОкружает речью знающего веду,Это солнце все они на самом деле обсуждают,Агни, во-вторых, троякого лебедя, (в-третьих).18 На тысячи дней пути простерты его крылья,Этого золотистого лебедя, летящего в небо.
Взяв всех богов к себе на грудь,Он движется, озирая все существа.19 Истиной он сжигает в высоте,Брахманом он различает, обращенный к нам.Дыханием он дышит крест-накрест,(Тот), на котором покоится главное.20 Кто знает те две палочки для добывания огня,С помощью которых добывается трением добро,(Только) тот может считать себя знатоком главного.Он может знать великого брахмана.21 Безногим вначале он возник.Он вначале принес небесный свет.Став четвероногим, доставляющим наслаждение,Он взял себе все наслаждение.22 Станет доставляющим наслаждение,А также будет есть много еды(Тот), кто будет почитатьВечного бога, (обладающего) превосходством.23 Вечным его называют —Да будет и сегодня он возрождающимся вновь!День и ночь порождаютсяОдин в форме другого.24 Сто, тысяча, десять тысяч, сто миллионов —Эта бесчисленность вошла в него как свое.Это у него убивают, а он наблюдает.Потому этот бог так сверкает.25 Одно меньше конского волоса,А другого словно и не видно.Божество, охватывающее больше, чем это (мироздание),Оно мне дорого.26 Эта красавица — нестареющая,Бессмертная в доме смертного.Для кого она была создана, тот лежит.Тот, кто создал ее, сам постарел.27 Ты женщина, ты еси мужчина,
Ты юноша или также девушка.Старый, ты идешь неверной походкой с посохом.Родившись, ты бываешь с лицом, обращенным во все стороны.28 (Он) и отец их или также их сын,Старший среди них или также младший.Один лишь бог проник в сознание.Рожденный первым, он тоже в утробе, внутри.29 Из полного полное он выпускает,Полное поливается полным.А мы хотели бы сегодня узнать о том,Откуда это переливается.30 Она вечная: ведь от века она рождена.Она древняя, она обошла вселенную.Великая богиня утренней зари, сверкающая,Смотрит с помощью каждого, кто моргает.31 Божество по имени АвиСидит, окутанное космическим законом.Благодаря его цвету эти деревьяЗеленые с зелеными венками.32 Находящегося рядом он не покидает,Находящегося рядом он не видит.Взгляни на мудрость бога:Он не умирает, не стареет.33 Голоса, поданные небывалым,Говорят они, как положено.Куда они идут, говоря,Это называют великим брахманом.34 Где боги и людиКак спицы в ступицу вставлены —Я спрашиваю тебя о цветке вод:Где он был помещен сверхъестественной силой?35 Благодаря кому веет ветер, посланный (вперед),Кто держит вместе пять сторон света,Те боги, что считали себя за пределами жертвы,Предводители вод — сколько их было?
36 Один из них рядится в эту землю;Другой охватил воздушное пространство;Тот из них, кто распределитель, держит небо;Некоторые охраняют все области.37 Кто будет знать нить протянутую,В которую вотканы эти потомки,Кто будет знать нить нити,Тот будет знать великого брахмана.38 Знаю я нить протянутую,В которую вотканы эти потомки,Нить нити я знаю,А также (то), что великий брахман.39 Когда между небом и землей прошел Агни,Сжигающий, всеопаляющий,Где находились по ту сторону жены одного (мужа),Где же был Матаришван в то время?40 В водах пребывал вошедший (туда) Матаришван,В волнах пребывали вошедшие (туда) боги.Очень высоко стоял измеритель пространства.(Сома) очищающийся вошел в рыжеватых.41 Даже выше, чем гаятри,Он выступил к бессмертному.(Те), что знают полностью мелодию за мелодией,(Могут просить): где же виден нерожденный?42 Дающий покой, собиратель благ,Как бог Савитар, с истинным закономСтоит он, как Индра, в битве за добычу.43 (Белый) цветок лотоса с девятью вратами,Покрытый тремя нитями,Какое в нем чудо, обладающее атманом,Это знают только знатоки брахмана.44 Свободный от страстей, мудрый, бессмертный, самосущий,Насытившийся соком, ни в чем не недостаточный —Знающий этот атман, мудрый, нестареющий, юный,Не боится смерти.
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги