Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Брахмачарин странствует, приводя в движение обе половины мироздания.В нем боги становятся единодушными.Он держит землю и небо.Он наполняет учителя (творческим) жаром.2 За брахмачарином отцы, божественный народ,Боги по отдельности следуют вместе — все.Гандхарвы отправились за ним —Тридцать три, три сотни, шесть тысяч.Он наполняет всех богов (творческим) жаром.3 Учитель, вводя (его), делает брахмачаринаЗародышем внутри себя.Три ночи он носит его в животе.Когда он родится, боги приходят, собравшись, его посмотреть.4 Это (первое) топливо (для костра) — земля, небо — второе.А также он наполняет воздушное пространство топливом.Брахмачарин с помощью топлива (для костра), пояса,Жертвенного труда наполняет миры (творческим) жаром.5 Рожденный ранее от брахмана брахмачарин,Рядясь в зной, поднялся благодаря (творческому) жару.От него родился брахмана, лучший брахман,
И все боги вместе с бессмертием.6 Брахмачарин идет зажженный топливом (для костра),Одетый в шкуру черной антилопы, получивший посвящение, длиннобородый.Он идет за один день от восточного к северному океану,Охватив миры, ежеминутно притягивая их к себе.7 Брахмачарин, порождая брахмана, воды, мироздание,Праджапати, Парамештхина, Вирадж,Став зародышем в лоне бессмертия,Став Индрой, сокрушил асуров.8 Учитель вытесал оба эти небосвода:Широкую, глубокую землю и небо.Их брахмачарин охраняет с помощью (космического) жара.В нем боги становятся единодушными.9 Эту широкую землю и небоБрахмачарин первым принес как милостыню.Создав этих двоих как топливо (для костра), он почитает (их).В них укреплены все существа.10 Одно по эту сторону, другое по ту, за пределами неба,Тайно сокрыты два сокровища брахмана.Их брахмачарин охраняет с помощью (космического) жара.Он делает это своим собственным, зная брахмана.
11 Один по эту сторону, другой отсюда, с земли,Два этих костра встречаются между двух небосводов.На них двоих опираются твердые лучи.На них стоит брахмачарин благодаря (космическому) жару.12 Громко ревущий, гремящий, красноватый, светловатый (?),(Брахмачарин) вставил в землю огромный член.Брахмачарин изливает семя на поверхность, на землю.Благодаря этому живут четыре стороны света.13 В огонь, в солнце, в луну, в Матаришвана,В воды брахмачарин вкладывает топливо (для костра).Отблески их пламени по отдельности движутся в туче.Их жертвенное масло — человек, дождь, воды.14 Учитель (был) смертью, Варуной.Травы (были) сомой, молоком.Грозовые тучи были воинами.С их помощью был принесен сюда солнечный свет.15 Варуна, став учителем,Делает у себя жир своим собственным.Что бы он ни искал у Праджапати,Брахмачарин пожаловал это
Из своей собственности как Митра.16 Учитель — (это) брахмачарин.Брахмачарин — (это) Праджапати.Праджапати царствует.Вирадж стала повелителем Индрой.17 С помощью состояния брахмачарина — (космического) жараЦарь защищает государство.Учитель с помощью состояния брахмачаринаРазыскивает себе брахмачарина.18 С помощью состояния брахмачарина девицаНаходит себе юного мужа.Тягловый бык, конь с помощью состояния брахмачаринаСтремится добыть питание.19 С помощью состояния брахмачарина — (космического) жараБоги сразили смерть.А Индра с помощью состояния брахмачаринаПринес богам солнечный свет.20 Травы, что было-и-что будет,День-и-ночь, лесное дерево,Год вместе с сезонами —Они рождены от брахмачарина.
21 Земные и небесные животные,Лесные и (те), что деревенские,Бескрылые и (те), что крылатые, —Они рождены от брахмачарина.22 Все, происходящие от Праджапати,Несут в себе дыхание, (каждый) по отдельности.Их всех охраняет брахман,Принесенный в брахмачарине.23 Этот (брахман), приведенный в движение у богов,На который не взойти (никому), движется, сверкая.От него родился брахмана, лучший брахман,И все боги вместе с бессмертием.24 Брахмачарин несет сияющего брахмана.В него вотканы вместе все боги.Порождая вдох-и-выдох, а также общее дыхание,(Даруй нам) речь, мысль, сердце, брахман, мудрость!25 Зрение, слух, славу вложи в нас,Пищу, семя, кровь, живот!26 Приводя их в порядок, брахмачарин стоялНа поверхности (первичного) океана, принося покаяние.Совершив омовение, коричневый, красноватый,Он мощно сверкает на земле.
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги