Читаем Атласный башмачок полностью

Пауза.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Однако она, менее вероломная, чем другие, никогда вас не разочаровывала.

К тому же там вы заранее знаете, что вас ждет.

ДОН ПЕЛАЙО Да, я любил ее.

И безнадежно желал ее лик.

Именно из–за нее, как только король дал согласие, я покинул пост странствующего судьи.

Как мои предки взирали на Гренаду… (тише) как мои предки взирали на Гренаду…

Надолго умолкает, потом в раздумье.

Как мои предки взирали на Гренаду, так и я жадно вглядываюсь в адские твердыни этой другой Арабии, отгородившейся и опустошенной, которую легионы Сатаны хотят запретить нам, как будто только проклятые могут жить в ее пламени!

Именно там, при самом ярком накале света, который может только выдержать наша плоть, провозгласить, что существует иной Господь, не Аллах, и что Магомет не был его пророком!

Крестовый поход для меня не закончился. Бог не создал человека для одиночества.

Раз со мной не будет больше этой женщины, по крайней мере, я не отпущу врага, что дал мне Господь. Нехорошо, если Мавр и Испанец забудут, что они созданы были друг для друга; и разорвутся объятия двух сердец, что в яростной схватке так долго сражались между собой.

Ветер!

Пауза.

Порыв ветра, от которого бьются створки на окнах.

Вполголоса, подняв палец.

Я слышу ветер осени, с шумом заметающий море и сушу.

А потом он внезапно смолкает. И что тогда? Запоздавший кузнечик пытается стрекотать песни летних дней…

Но уже чувствуется, что это ненадолго.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ И вы больше не верите в свое призвание?

ДОН ПЕЛАЙО Я был чернорабочим одной мечты.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ А разве женщина не мечта? Всегда одно и то же.

Что такое, в конце концов, женщина, это слабое создание? Жизнь не может потерять свой вкус из–за женщины.

Ах! Если бы я была мужчиной, ни одна женщина не заставила бы меня отказаться от Африки.

Вот уж кто умеет сопротивляться! На всю жизнь хватит дела!

ДОН ПЕЛАЙО

Вы надеетесь победить ее?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Как раз ни на что не надеяться, вот в чем красота! И знать, что это — навсегда.

Только держать за горло своего врага, разве этого не достаточно? Он повержен! Но даже тогда он заставляет нас не только отдать всю силу, но и почувствовать, что у него самого ее достаточно, чтобы требовать от нас еще трехкратных, четырехкратных усилий.

От такого врага всегда можно ожидать непредвиденного.

ДОН ПЕЛАЙО К чему заниматься этой бесполезной борьбой? Сказал мне канцлер.

Испания бедна. Все деньги, которые вы меня заставляете выливать на бесплодный песок,

Они бы расцвели здесь дорогами, каналами, радостными ватагами детей.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Так говорят протестанты, единственная забота которых — есть, обогащаться и потом тут же получить свое воз награжден не.

Но вы учили меня думать иначе: “Несчастье тому, кто смотрит только сам на себя!”

ДОН ПЕЛАЙО На что же надо смотреть?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Ответьте сами.

ДОН ПЕЛАЙО На врага, которого дал мне Господь.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Такова ваша доля на земле.

ДОН ПЕЛАЙО

Но не на врага моего я смотрю сейчас.

Пауза.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (медленно поворачиваясь к нему) Смотрите же на меня.

Почему бы вашим глазам не научиться видеть также невозможное?

Разве я все та же? Смотрите! Нет ни единого движения моего тела, которое не говорило бы вам, что я больше не ваша.

дон ПЕЛАЙО Вы — моя, пока вы способны оказать мне услугу.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Какую услугу? Когда он там…

Поднимает руку по направлению к окну. Умирает на моих глазах!

ДОН ПЕЛАЙО Вы полагаете, что было бы услугой помешать ему умереть?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я не хочу, чтобы он умер!

ДОН ПЕЛАЙО Что вы можете предложить ему взамен? Какого рода счастье вы были бы способны ему принести, если бы он жил?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я принесу одно лишь слово…

ДОН ПЕЛАЙО Какое слово?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ

… Такое, что оно помешает ему отныне слышать любое другое.

ДОН ПЕЛАЙО Но разве смерть не принесет ему то же самое?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я знаю, моя душа, если бы он владел ею, помешала бы ему умереть. Ибо разве я когда–нибудь перестану нуждаться в нем?

ДОН ПЕЛАЙО Чтобы он владел ею, твоей душой, нужно, чтобы ты была способна отдать ее.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Если я отдаюсь ему, разве не вся полностью?

ДОН ПЕЛАЙО Нет, не полностью.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (медленно) Не полностью, не полностью!

Ах, слова слишком справедливые! Злые и правдивые слова!

ДОН ПЕЛАЙО Вы не можете дать другому то, что вручили раз и навсегда Богу, от которого я получил права на все, что касается вашей персоны.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (тихим голосом) Бог… Бог… раз и навсегда… раз и навсегда…

ДОН ПЕЛАЙО То, что вы вручите ему, будете уже не вы сами,

Не дитя Бога, не создание Божье,

Вместо спасения вы сможете дать ему лишь наслаждение. Вместо себя, Божьего творенья, вы вручите ему свое собственное творение, идола из живой плоти.

Вас ему недостанет. В вашей власти дать ему лишь преходящее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука