Потом послышался приглушенный гомон. Некоторые с надеждой предполагали, что такое диво следует толковать как знак особого благоволения Тлалока, который лично принял участие в игре. Другие, настроенные более скептически, утверждали, что Несауальпилли воспользовался магией.
Вельможи из Тескоко, разумеется, возражали, но тоже тихо: никто не решался повысить голос. Даже Куитлауак лишь буркнул что-то неразборчивое, вручая мне увесистый кожаный мешочек с золотым порошком. А Ночипа посмотрела на меня так, словно заподозрила в отце тайного провидца.
Да уж, благодаря то ли везению, то предчувствию, то ли сохранившейся у меня со времен юности вере во владыку Тескоко я в тот день выиграл кучу золота. Но, право же, я отдал бы все это богатство и даже гораздо больше, лишь бы исход поединка оказался иным.
И не потому, господа писцы, что победа Несауальпилли как бы подтвердила его опасения насчет угрозы с моря: после знакомства с примитивным рисунком майя у меня уже не осталось сомнений в том, что она действительно существует. Нет, причина тут в другом: победа Несауальпилли в том состязании вскоре навлекла на меня и моих родных неприятности. Ибо едва только Мотекусома в ярости покинул двор, как по городу незамедлительно поползли слухи, что состязание это было не просто игрой, а спором двух Чтимых Глашатаев и одновременно проверкой сил их провидцев и прорицателей. Все поняли, что победа Несауальпилли прибавила достоверности его мрачным пророчествам. Возможно, кто-то из его придворных сообщил об этом, дабы пресечь толки об использовании его господином магии, но это лишь предположение. Достоверно я знаю только одно: правда вышла наружу не по моей вине. Однако Мотекусома думал иначе.
— Если ты тут ни при чем, — язвительно произнес он ледяным тоном, — если ты не сделал ничего заслуживающего наказания, значит, совершенно очевидно, что я тебя и не наказываю.
Едва Несауальпилли успел покинуть Теночтитлан, как ко мне заявились двое дворцовых стражей и чуть ли не силой привели меня к трону Чтимого Глашатая, который, как было объявлено, незамедлительно желает видеть своего благородного воителя.
— Но мой господин велит мне возглавить военную экспедицию далеко на юг, — возразил я, нарушая строжайшие правила придворного этикета. — Это ссылка, изгнание, то есть наказание, а я не совершил ничего…
— Воитель-Орел Микстли, — прервал меня правитель, — ты отправляешься не в изгнание, а на задание, причем в качестве командира. Все знамения указывают на то, что если вторжение и вправду произойдет, то чужаки объявятся с юга. Нам следует укрепить наши южные рубежи. Если твой поход окажется удачным, то я отправлю в те края и других благородных воителей во главе отрядов воинов и караванов поселенцев.
— Но, мой господин, — упорствовал я, — у меня нет ни малейшего опыта в возведении крепостей, размещении гарнизонов и основании поселений.
— Когда мне в свое время впервые поручи яи такое же задание, у меня тоже не было никакого опыта, — отмел он мои возражения.
Я промолчал: не признаваться же было, что много лет тому назад его отправили в Шоконочко не без моего участия.
Мотекусома продолжил:
— С тобой отправятся примерно сорок семей: приблизительно две сотни мужчин, женщин и детей. Это земледельцы, которым здесь, в средоточии Сего Мира, просто не хватает свободной земли. На юге ее полно, и твоя задача будет заключаться в том, чтобы разместить людей на новом месте, выстроить там селение и организовать его оборону. Место я уже выбрал, вот здесь… — И он ткнул в карту, составленную мною, но в ту ее часть, где не было нанесено никаких знаков. В этом краю мне побывать пока не довелось.
— Но, мой господин, — заметил я, — это место находится во владениях Теоуакана, и появление целой оравы иноземных переселенцев там едва ли встретят с восторгом.
— Твой старый приятель Несауальпилли утверждает, что со всеми соседями надо дружить, — ответствовал Мотекусома с мрачной усмешкой. — Вот и попробуй убедить тамошних жителей, что ты пришел к ним как добрый друг и верный защитник не только нашей, но и их страны.
— Да, мой господин, — уныло промолвил я.
— Чтимый Глашатай Тлакопана Чималпопока любезно предоставляет тебе военное сопровождение. Под твоим командованием будет находиться сорок его солдат-текпанеков.
— Даже не мешикатль? — вырвалось у меня, ибо я не смог сдержать испуга. — Но, мой господин, текпанеки наверняка не будут слушаться воителя-мешикатль.
Разумеется, Мотекусома знал это не хуже меня, он просто сводил со мной счеты за дружбу с Несауальпилли. А потому с издевательской улыбкой продолжил:
— Эти солдаты будут охранять ваш отряд по пути следования в Теоуакан, где ты и останешься, чтобы укомплектовать воинами гарнизон крепости, которую тебе предстоит там построить. Ты будешь командовать этой крепостью до тех пор, пока все семьи не пустят корни на новом месте и переселенцы не смогут обеспечивать себя сами. Это поселение ты назовешь просто — Йанкуитлан, то есть Новое Место.