Читаем Ацтек. Поверженные боги полностью

— Мой господин, — осмелился спросить я, — нельзя ли мне хотя бы нанять несколько надежных ветеранов-мешикатль в качестве младших командиров?

Скорее всего, правитель ответил бы мне отказом, но я поспешно пояснил:

— Речь идет только о стариках, больше не годящихся для битвы и давно уже оставивших службу.

Мотекусома презрительно фыркнул и сказал:

— Если в окружении старичья ты будешь чувствовать себя в большей безопасности, то нанимай на здоровье. Но плати им сам.

— Согласен, мой господин, — поспешно отозвался я и, спеша уйти, пока он не передумал, опустился поцеловать землю, бормоча, как положено: — Желает ли Чтимый Глашатай приказать что-то еще?

— Да. Я приказываю тебе выступить на юг незамедлительно. Воины-текпанеки и семьи переселенцев, которые войдут в твой караван, сейчас собираются в Истапалапане. Я хочу, чтобы вы успели добраться до будущего поселения Йанкуитлан к началу весеннего сева. Быть по сему!

— Отправляюсь незамедлительно! — ответствовал я и зашаркал босыми ногами, пятясь к двери.

* * *

Не могу не признать, что хотя Мотекусома поручил мне возглавить караван переселенцев, руководствуясь исключительно личной неприязнью, но это было весьма справедливо, ибо когда-то именно я высказал эту идею Ауицотлю. Кроме того, положа руку на сердце, скажу, что сытая праздность уже успела меня утомить и я не раз наведывался в Дом Почтека, пытаясь вызнать, нет ли подходящей возможности отправиться в путешествие. Поэтому я бы даже обрадовался заданию возглавить караван, не прикажи мне Мотекусома оставаться в новом поселении до тех пор, пока жизнь там как следует не наладится. То есть никак не меньше года, а то и все два или три. В молодости, когда предстоящие мне дни и дороги казались нескончаемыми, я бы не стал сожалеть о таком незначительном промежутке времени. Но теперь, в сорок два года, мне не хотелось тратить даже один год из отпущенного мне срока на скучное налаживание земледельческого хозяйства, упуская, возможно, куда более яркие события.

Тем не менее деваться все равно было некуда, так что я решил подготовиться к походу со всей возможной ответственностью и серьезностью. Первым делом я созвал своих домочадцев.

— Мне не хотелось бы расставаться с семьей на год, а то и на более длительное время, — заявил я, — тем паче что это время можно употребить с пользой. Ночипа, дочь моя, до сих пор если ты и покидала Теночтитлан, то только затем, чтобы добраться по дамбе до материка, так что предстоящее путешествие (если ты решишь отправиться со мной) хоть и потребует некоторого напряжения сил, но зато принесет много новых впечатлений. Ну что, девочка, хочешь увидеть дальние земли?

— И ты еще спрашиваешь?! — воскликнула она и с восторгом захлопала в ладоши. Но тут же опять приняла серьезный вид и осведомилась: — А как же моя учеба в Доме Обучения Обычаям?

— Просто скажем госпожам наставницам, что отец забирает тебя с собой в чужие земли. Странствуя, ты всяко познаешь больше, чем сидя в четырех стенах.

Затем я обратился к Бью Рибе:

— Ждущая Луна, я бы очень хотел, чтобы ты тоже отправилась со мной.

— Конечно! — ответила она, и глаза ее загорелись. — Рада слышать, Цаа, что ты больше не собираешься скитаться в одиночку. Если ты во мне нуждаешься…

— Еще как! Девушке возраста Ночипы не пристало оставаться без присмотра взрослой женщины.

— О, — промолвила она, и блеск в ее глазах мигом потух. — Понимаю…

— Компания солдат и земледельцев — не самое подходящее общество для моей дочери. Мне хотелось бы, чтобы ты всегда была рядом с Ночипой и каждую ночь делила с ней постель.

— Понимаю, — упавшим голосом повторила Бью.

— Вам, Бирюза и Звездный Певец, — сказал я слугам, — поручается заботиться о доме и беречь наше имущество.

Они пообещали, что, сколько бы ни продлилась наша отлучка, все будет сохранено в наилучшем виде. Заверив слуг, что ничуть в этом не сомневаюсь, я послал Звездного Певца за семью старыми солдатами, некогда составлявшими мою маленькую личную армию. Я очень огорчился (хотя и не особенно удивился), когда он по возвращении доложил, что трое из них за прошедшее время уже умерли.

Оставшиеся четверо, которые все же пришли, сильно постарели с тех пор, как меня познакомил с ними Пожиратель Крови, но явились без колебаний и старались держаться браво и уверенно, скрывая скованность движений, вызванную болезнями суставов. Говорили они нарочито бодро и громко смеялись, видимо, чтобы морщины на их лицах казались порожденными не возрастом, а весельем.

Я не стал обижать стариков и сделал вид, что не замечаю их уловок. Главное, что они были готовы идти, а я нанял бы этих проверенных людей, даже если бы они приковыляли ко мне на костылях. Объяснив, в чем будет состоять задача, я обратился к старшему из них, Куаланкуи, чье имя означало Сердитый на Всех:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы