Читаем Байки из ХХ века полностью

— Для дюймовой резьбы нужны другие, — сказал он Трофимычу. —  Дай, я поменяю.

— У меня их нет, — с облегчением ответил Трофимыч.

Коля скривился и сказал.

— Ладно, попробую так.

Трофимыч снял амбарный замок со своего железного шкафа, где хранился инструмент. Коля выбрал два резца, поморщился, переточил. Чтобы придать заготовке нужную форму, ему потребовалось секунд двадцать. Загребельный только хлопал глазами. Потом Коля положил перед собою на суппорт оригинал, включил минимальные обороты шпинделя и повел резец ручной подачей. Первый раз был пробный —  он не прикасался резцом к детали, на втором проходе резец оставил на поверхности детали тонкую спиральную риску. Третьим проходом он нарезал резьбу на всю глубину. На все ушло не больше минуты. Губицкий схватил еще теплую деталь и побежал в стендовый зал. Он вернулся через пять минут и сказал.

— Нормально завернулась. Давление держит.

Губицкий проработал 10 лет конструктором на МАЗе. Он видел всякое. Такое он увидел в первый раз. А с Трофимычем произошло что-то странное. Он не переставал улыбаться, попрощался с Колей за руку. Когда через неделю Коля вместе с напарником, мужиком лет сорока, токарем 7 разряда, пришли к нему в мастерскую, он их встретил как родных и все время стоял рядом, глядя, как они работают.


Как я изучал польский язык


В Белорусский политехнический  институт я попал сразу же после школы в 1958 году. Сижу как-то на лекции по истории КПСС. Тоска смертная. Смотрю, сосед мой Володя Гауль положил перед собой книжечку карманного формата и увлеченно ее читает. Это был английский детектив на польском языке. Володя —  поляк из Западной Белоруссии. С детективами в то время было слабо. На русский язык их не переводили, а тут на тебе — Alistair McLean. Стало мне завидно, и я его попросил научить меня, как читать сочетания букв в польском языке. Он написал в моей записной книжке, как читать буквы, их сочетания, что означают подстрочные и надстрочные знаки. В тот же день я зашел в букинистический магазин, что находился рядом с нашим институтом, возле кафе "Бульбяная". Там я купил сразу несколько книг, пришел домой и стал читать. Магазин "Книги стран народной демократии" находился по той же стороне бывшего Ленинского проспекта рядом со школой милиции. Многие покупали книги там, читали, а потом сдавали в букинистический.

Никакого словаря у меня не было. Оказалось, что если правильно прочесть слово, то очень часто его можно понять. Тут мне помогло то, что я хорошо знал белорусский, а в польском и белорусском много общих слов. Непонятые слова я угадывал по контексту. По мере чтения оказалось, что непонятных слов становится все меньше. Через пару месяцев я уже довольно бегло читал. В дополнение к книгам я стал слушать Варшаву по радио. В Минске она прекрасно принималась на длинных волнах. В особо сложных случаях я обращался за разъяснениями к Володе. Я был не единственным. Еще несколько человек в нашей группе начали читать по-польски. Мы обменивались книгами. В итоге я прочел лучшие американские, английские и польские детективы.

Кроме книг, в Минске свободно продавались польские газеты и журналы. Было очень интересно читaть объявления. Kак будто прикоснулся к другой жизни. В советских газетах в то время частных объявлений не публиковали Одно из них я навсегда запомнил. Оно кратко, информативно и элегантно.

Kulturalny pan szuka мieszkania.

(Интеллигентный мужчина ищет квартиру).


Много лет спустя я поехал с женой и двумя малолетними дочками в Крым. По обыкновению я взял с собой несколько книг на польском языке. Помню, что там была книга Гелены Секулы, очень смешная. Чтобы жена не чувствовала себя обездоленной, наблюдая, как я катаюсь от смеха, я пару часов в день, как раз когда дети спали после обеда, переводил ей. Как-то я напомнил ей об этом и она сказала, что не могла дождаться, когда же, наконец, можно будет уложить девчонок спать и начать прослушивание новой главы.


Пишу по-польски с трудом и с ошибками. Говорю, часто сбиваясь на белорусский, но меня, как правило, понимают. Ключевая фраза: "Jestem jak pies, wszystko rozumiem, ale nic nie mogę powiedzieć"


Клип из 1984 года

Из стенного шкафа в прихожей выпорхнула моль. Серый полосатый Васька подпрыгнул, сбил ее лапой и прижал к полу. Потом лапу убрал. Моль поднялась и полетела зигзагами вверх. Багира щелкнула зубами и промахнулась. Люба в акробатическом прыжке прихлопнула злодейку возле самого потолка. Оглянулась на зверей и презрительно процедила: "Дармоеды!" Багира смущенно завиляла хвостом. Кот отвернулся. Второклассницы Лена и Таня с гордостью и восторгом смотрели на маму.


Примак


«Прымацкі хлеб сабацкі» — белорусская

пословица.


Минск. 70-е годы прошлого века.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
Отто Шмидт
Отто Шмидт

Знаменитый полярник, директор Арктического института, талантливый руководитель легендарной экспедиции на «Челюскине», обеспечивший спасение людей после гибели судна и их выживание в беспрецедентно сложных условиях ледового дрейфа… Отто Юльевич Шмидт – поистине человек-символ, олицетворение несгибаемого мужества целых поколений российских землепроходцев и лучших традиций отечественной науки, образ идеального ученого – безукоризненно честного перед собой и своими коллегами, перед темой своих исследований. В новой книге почетного полярника, доктора географических наук Владислава Сергеевича Корякина, которую «Вече» издает совместно с Русским географическим обществом, жизнеописание выдающегося ученого и путешественника представлено исключительно полно. Академик Гурий Иванович Марчук в предисловии к книге напоминает, что О.Ю. Шмидт был первопроходцем не только на просторах северных морей, но и в такой «кабинетной» науке, как математика, – еще до начала его арктической эпопеи, – а впоследствии и в геофизике. Послесловие, написанное доктором исторических наук Сигурдом Оттовичем Шмидтом, сыном ученого, подчеркивает столь необычную для нашего времени энциклопедичность его познаний и многогранной деятельности, уникальность самой его личности, ярко и индивидуально проявившей себя в трудный и героический период отечественной истории.

Владислав Сергеевич Корякин

Биографии и Мемуары