Читаем Бдящий разум. Обзорцизм (СИ) полностью

Да и сам переход от стеснительного перетаптывания на пороге к нагловатому напору случился как-то... неубедительно резко. Неубедительно в смысле достоверности. Вот так "вдруг откровенно и без тени смущения". Можно мне возразить, мол, а что такого? Ведь автор написал: "вдруг". Читатель обязан увидеть и осознать это, а если не может - плохой читатель, наверное.

Далее гость снова вернулся в фазу перетаптывания и "вежливо и застенчиво поблагодарил".

"Прескотт сначала уснул, а потом умер" - лучшее место в рассказе. Жаль, что есть много лишних слов до и, особенно ненужных, после. Хватило бы вступления длиной в пару абзацев. И точку после "умер". Была бы не фантастика, но зато хоть немножко трэш...

"готов был поклясться за пылкость глаз" - это "за" примерно как "приехать на Москву". Клянутся "в". Но и это не поможет, "поклясться в пылкости глаз" уместно разве что в стихотворении, да и то не в каждом, или в рассказе, выдержанном в ином стиле.

В целом эта фраза наводит на мысль о иностранце: "Прескотт готов был поклясться за пылкость глаз, потому что контрастом с ничего не выражающими, пресными лицами ангелов так очевидно это ныне стало". Но, конечно, дело не в иностранце, а в недоправке.

К тому же отнесем и "ласкающее слух шуршание шин об асфальт" (об асфальт шуршать нельзя, можно, например, тереться, но это здесь также неприменимо).

Главная загадка рассказа: почему Прескотт? Не Иванов, не Сидоренко, не Петрович... Ничего явно иностранного, кроме фамилии героя, в рассказе нет. Еще с одним "т" можно было бы решить, что не опечатка, а "Скот чрезвычайный" (преСкот), но нет, "тт" аккуратно проставлены, да и, признаться, был бы "Скот необычайный", так же не склеивался бы с содержанием рассказа, как Prescott.

Или имеется в виду какой-то конкретный из Прескоттов? Кто же? Полковник времен войны за независимость США? Современный британский политик? Историк, широко известный в девятнадцатом веке?

Что-то мне подсказывает, что это просто абстрактный Прескотт, оказавшийся не там, т.е. не в том рассказе.

Окончательную точку ставит черт, используя русскую поговорку про "ехать или шашечки". Выходит, это совсем наш, русский Прескотт...

Впечатление, как уже должно быть понятно, сложилось неблагоприятное. И хотя я, к сожалению, не вижу причин на фоне других рассказов группы опускать оценку ниже тройки, поднять ее выше даже в голову не приходит.


42 Бд-17: Дом 9k "Рассказ" Фантастика

"Иван Прокофьич, однако, предпочитал творить по ночам, и особенно ценил ночи безлунные, звёздные. Обычно поздним вечером он поднимался по певучей деревянной лестнице, подходил к одному из окошек, долго стоял, вглядываясь в темноту. Иногда, потоптавшись, переходил к другому, а то и к следующему; переминался, сдвигался, словно выбирая ракурс; порой отдавал странные команды непонятно кому"

Бессмысленное, на мой взгляд, многословие, является чертой немалого количества произведений. Вроде бы, все о герое, о его привычках, действиях... а зачем? Какие чувства это цепляет? Какие картины рисует читателю? Где он чувствует героя, темноту, скрип деревянной лестницы?

Возьмем пример не из этого рассказа:

"Театр тонул в сумерках. В чайном буфете появились белые пятна - столики накрывали к спектаклю.

Дверь в зрительный зал была открыта, я задержался на несколько мгновений и глянул."

Все на месте, видно, слышно, понятно, даже немного осязаемо. А теперь перефразируем:

"Театр как обычно в это вечернее, осеннее, промозглое время, когда приходится носить сапоги, тонул в сумерках. Служащие театра накрывали белыми, но плохо постиранными, и поэтому бывшими

в некрасивых пятнах, скатертями столы в чайном буфете, чтобы в антракте зрители могли перекусить, а потом снова вернуться к просмотру интересного спектакля, ведь его поставил сам N-ский.

Подойдя к массивной двери в зрительный зал, которая была открыта, наверное потому, что кто-то забыл ее закрыть, а, может быть, ее уже открыли для того, чтобы запускать посетителей, я подождал некоторое время, не будучи уверенным, что уже можно, но все-таки осторожно заглянул вовнутрь"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская критика
Русская критика

«Герои» книги известного арт-критика Капитолины Кокшеневой — это Вадим Кожинов, Валентин Распутин и Татьяна Доронина, Александр Проханов и Виктор Ерофеев, Владимир Маканин и Виктор Астафьев, Павел Крусанов, Татьяна Толстая и Владимир Сорокин, Александр Потемкин и Виктор Николаев, Петр Краснов, Олег Павлов и Вера Галактионова, а также многие другие писатели, критики и деятели культуры.Своими союзниками и сомысленниками автор считает современного русского философа Н.П. Ильина, исследователя культуры Н.И. Калягина, выдающихся русских мыслителей и публицистов прежних времен — Н.Н. Страхова, Н.Г. Дебольского, П.Е. Астафьева, М.О. Меньшикова. Перед вами — актуальная книга, обращенная к мыслящим русским людям, для которых важно уяснить вопросы творческой свободы и ее пределов, тенденции современной культуры.

Капитолина Антоновна Кокшенёва , Капитолина Кокшенева

Критика / Документальное
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Документальная литература / Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Что такое литература?
Что такое литература?

«Критики — это в большинстве случаев неудачники, которые однажды, подойдя к порогу отчаяния, нашли себе скромное тихое местечко кладбищенских сторожей. Один Бог ведает, так ли уж покойно на кладбищах, но в книгохранилищах ничуть не веселее. Кругом сплошь мертвецы: в жизни они только и делали, что писали, грехи всякого живущего с них давно смыты, да и жизни их известны по книгам, написанным о них другими мертвецами... Смущающие возмутители тишины исчезли, от них сохранились лишь гробики, расставленные по полкам вдоль стен, словно урны в колумбарии. Сам критик живет скверно, жена не воздает ему должного, сыновья неблагодарны, на исходе месяца сводить концы с концами трудно. Но у него всегда есть возможность удалиться в библиотеку, взять с полки и открыть книгу, источающую легкую затхлость погреба».[…]Очевидный парадокс самочувствия Сартра-критика, неприязненно развенчивавшего вроде бы то самое дело, к которому он постоянно возвращался и где всегда ощущал себя в собственной естественной стихии, прояснить несложно. Достаточно иметь в виду, что почти все выступления Сартра на этом поприще были откровенным вызовом преобладающим веяниям, самому укладу французской критики нашего столетия и ее почтенным блюстителям. Безупречно владея самыми изощренными тонкостями из накопленной ими культуры проникновения в словесную ткань, он вместе с тем смолоду еще очень многое умел сверх того. И вдобавок дерзко посягал на устои этой культуры, настаивал на ее обновлении сверху донизу.Самарий Великовский. «Сартр — литературный критик»

Жан-Поль Сартр

Критика / Документальное