Я швырнула в снег изуродованный «Зиг-Зауэр». Со швейцарскими пистолетами таких казусов не случается, работают как часы, но впоследствии выяснилось — пуля первого патрона оказалась слегка деформирована (чего я не заметила, снаряжая обойму) — и застряла в стволе. Второй выстрел привел к взрыву… Редчайшая случайность.
Мао тем временем дошагал до середины моста, где наст был тоньше всего. Обернулся, помахал нам рукой.
И в этот миг мост рухнул!
Вернее, рухнула его ближняя к нам половина. Мао развернулся и продолжил свой путь. Мост продолжал разрушаться — глыбы спрессованного снега падали в пропасть, как только с них сходил маленький человечек…
— Уйдет ведь… — простонала я. — Кеннеди, сбегай за тем своим ружьем! Из него еще можно достать…
— Ты все-таки не поняла, — вздохнул Кеннеди. — Не поняла, с кем мы столкнулись… Убить его невозможно. Одно время я даже думал, что Мао — это воплощение души России. Такой вот маленький, лопоухий, наивно-жестокий, насквозь проспиртованный дух великой страны… А потом понял — никакой он не дух. Обыкновенный алкогольный мутант. Правда, на редкость живучий…
Прошло еще пять дней, наша антарктическая эпопея заканчивалась.
Ровное ледяное поле было найдено в полутора милях от станции, новая полоса размечена — и смена прибыла в срок.
Собравшиеся со всего мира специалисты в большинстве своем негодовали и обвиняли Монлезье во всех смертных грехах — начиная от злостной мистификации и заканчивая злоупотреблением галлюциногенами. Остальные участники приключения огульно были записаны в сообщники Бланша…
Следы босых ног Мао затерялись на просторах шестого континента. Поисковая партия на снегоходах, далеким объездом обогнувшая трещину, никого не обнаружила в указанном нами направлении. Впрочем, Кеннеди уверен, что нам еще доведется услышать о Мао.
Итак, большая часть прибывших, не обнаружив предмета изучения и излив праведный гнев на начальника станции, собиралась на следующий день вернуться вместе с нами, тем же самолетом, что и прибыли.
Меньшинство (энтузиасты, поверившие Монлезье) тут же приступило к активным поискам на дне расколовших ледник Гэллапа трещин, рассчитывая найти новых антарктов. Занятие рискованное — и, если принять рассказ Мао на веру, совершенно бесплодное.
Как раз о содержании этого рассказа мы с Кеннеди и заспорили — опять на улице, на станции любые возможности уединиться исчезли.
— Это не английский, — констатировала я, прокрутив еще раз запись. — Язык, очень похожий на французский, — я, по крайней мере, поняла каждое слово.
— Да нет же, Элис, это один из немецких диалектов! — горячился Кеннеди. — Или на худой конец, смесь хохдойча и идиша! На французском я не понял бы и половины…
Для проверки мы дали прослушать пару фраз проходившему мимо Пак Лу Вонгу. Его ответ шокировал: говорит кореец из северных провинций, долго живший в Китае и нахватавшийся тамошних жаргонизмов — но понять, в общем, можно…
Но и это было не всё!
С изумлением мы выяснили, что и мне, и Кеннеди сюжет рассказа слышится совершенно по-разному! По версии Кеннеди в подземном мире Мао примкнул к поросшим густой шерстью гуманоидам и успешно охотился с ними на мамонтов! И наверх, в Антарктиду попал, преследуя одного из клыкастых гигантов…
— Да какая разница, — махнул рукой Кеннеди, устав от бесплодных споров. — Наслушался я от него и не таких бредней в свое время. Его пропитанный алкоголем мозг постоянно подменяет реальность подобными иллюзиями… Не станешь же ты всерьез утверждать, что наша Земля полая, а в центре ее зависло внутреннее светило?
Дискуссию прервали громкие крики, донесшиеся от трещины. Так и знала — что-нибудь у них да стрясется…
— Что случилось? — остановила я пару минут спустя бегущего к станции Фрица. — Никто не пострадал?
— Вы не поверите, доктор Блэкмор! — запыхавшись, ответил он. — Только что изо льда показалась громадная туша! Смахивает на мамонта с переразвитой черепной коробкой и уникальным строением хобота!
Гастербауэр побежал дальше, а я задумчиво сказала Кеннеди:
— Может, задержимся? Судя по всему, проход внутрь полой Земли должен быть где-то неподалеку…
КОНЕЦ