Было только одно логичное место для начала: международный аэропорт Веллингтона. Он обошел окрестности, затем проконсультировался с руководством по ресторанам и ресторанам для баров.
* * *
В Новой Зеландии люди ездили по левой стороне дороги, почтовые ящики были выкрашены в королевский красный цвет и имели форму кукольных домиков, и раз в три года на всеобщих выборах голосовали за запрет алкоголя. Это еще не прошло, но часы бара были соразмерно короткими в стране, где движение за воздержание могло легко выйти из-под контроля. Бары закрылись в десять часов.
Ник Картер помнил об этом, когда шел по Бродвею, склонив голову против воющего ветра, к погребу Баярд Стоктон. Международный аэропорт находился на юге. Большие самолеты с ревом летели туда-сюда, мигали огни.
Было 18:00. Холодный шторм Веллингтона прорезал костюм Картера, как будто он был марлей.
Но Картер выспался, хорошо поел и чувствовал себя прекрасно, желая узнать, что же лежало в основе странных событий в Новой Зеландии.
Подготовленный, он носил своих старых друзей Вильгельмину, Пьера и Гюго. Поразительно, как их присутствие повлияло на настроение Киллмастера.
Он толкнул обтянутую пластиком дверь погреба Баярд Стоктон. Сигаретный дым и запах затхлого спиртного скомкали воздух. В подъезде была увеличенная цветная фотография сардонического человека с рыжими волосами. Под фотографией была напечатана надпись: «Диктор радио Баярд Стоктон, человек с золотисто-гравийным голосом, исчез из Крайстчерча в июле 1984 года». Фотография и надпись были заклеены прозрачным пластиком, прикрепленным к стене. Картер покачал головой и прошел в подвал. Не обычное высококлассное заведение.
В баре было темно, и свет исходил только от маленьких лампочек, спрятанных за дешевыми кроваво-красными абажурами. Обои тоже были красными и сильно потекли. За стойкой сидели четыре человека, между каждым стояли пустые стулья. Они заявляли о своей изоляции. За стойкой был большой расписной холст, плохо сделанная имитация обнаженной кожи Модильяни. У бара были стремления. Он хотел вырасти в публичный домо.
Картер сел на табурет в конце стойки и развязал галстук. Обогреватель был включен. Даже летом ночи в Веллингтоне могут быть холодными. Его лицо вспыхнуло от тепла и затхлого воздуха. Бармен посмотрел на него.
«Пиво льва», - сказал Картер.
Бармен кивнул, взял стакан и поставил его под кран. Пока разливалось пиво, Картер осмотрел своих товарищей по выпивке: двух женщин и двух мужчин.
Каждый из мужчин украдкой и вежливо взглянул на Картера. Женщины уставились в свои напитки. Нечасто в этой стране вы видели женщин в баре одних. И они просто пили. У одной был виски, а у другой ром с колой. Они не были похожи на типы Рокки Даймонда.
Бармен смотрел, как Картер изучает женщин.
Кружка с пивом стукнулась перед Картером. Оно пролилось через край кружки. Женщины подняли глаза.
«Хорошая ночь», - заметил Картер, с любопытством улыбаясь угрюмому бармену.
"Вы кого-то ищете?" - потребовал ответа бармен.
У него были жестокие глаза, короткий драчливый нос и уши цвета цветной капусты. Он никогда не был на Олимпийских играх, просто дрался на перекрестках, имея слишком много свободного времени и не имея здравого смысла. Теперь он был старше и знал жизнь лучше, но он не отказывался от задачи, которую мог выполнить.
«Вообще-то я, - сказал Картер.
«Вы не найдете ее здесь», - сказал бармен.
Бармен все это выяснил. В Новой Зеландии женщину нужно было защищать. В отличие от Соединенных Штатов, где граница между девушкой и уличной проституткой стиралась из-за иногда неразличимого платья, в Новой Зеландии шлюха выглядела как пирог, а женщина - как чья-то мать. Две женщины в баре либо были матерями, либо хотели ими стать. Их брови были встревожены.
"Твоя сестра?" - спросил Картер, взглянув на ближайшую из двух женщин.
«Кузина», - грубо сказал бармен. «Выпей пива и уходи».
Картер поставил на планку двадцать долларов. Бармен умел делать поспешные выводы. Может, он пошел бы другим путем, если бы мотивация изменилась.
Рука бармена опустилась на двадцатку.
Но прежде чем он успел сдвинуть банкноту в кассовый ящик, рука Картера резко опустилась сверху. Удивленный, бармен вздрогнул и попытался вытащить деньги и руку из-под нее.
Рука была обездвижена.
Глаза бармена сузились. Он задумался над ситуацией, его лоб нахмурился от напряжения.
Свободной рукой Картер небрежно взял пиво и выпил.
Бармен снова попытался дернуть прочь, но стальные мускулы Картера удерживали бойца на месте.
Картер поставил пивную кружку.
«Я сказал, что ищу кого-то», - сказал он.
"Так?"
Бармен не уступит ни на йоту. Но его рука начала вспотеть. Время от времени он делал тайные попытки вернуть себе достоинство, выскользая.
Четыре человека в баре уставились, не совсем понимая, что происходит.
Бармен знал. Он и раньше играл в игры с запугиванием, говорили его закрытые глаза, но он всегда следил за тем, чтобы у него была правильная роль - роль хулигана.
«Американский летчик», - продолжил Картер. «Когда он говорит, он говорит по-английски».