Читаем Белая смерть полностью

После того, как Картер спрыгнул, он замедлил шаг. Он поднял лицо и посмотрел вперед.

Картер улыбнулся.

Это был товарищ Бленкочева, человек с желтой Маздой.

Выражение лица с мелкими чертами выражало недоумение. «Что-то не так», - говорило выражение лица, но он не знал, что именно. Он медленно поехал вперед.

Картер быстро вернулся, обогнув валун, чтобы последовать за ним.

Нож блестел на солнце.

Нож русского ждал Картера там, где он спрыгнул с тропы. Теперь настала очередь приятеля Бленкочева улыбнуться. Он догадался, как Картер оставил след. Он повернулся, чтобы встретить его.

«Тебя здесь не должно быть», - мягко сказал российский агент, приставив нож к подбородку Картера. Он говорил по-английски.

"Почему бы и нет?" Картер ответил по-русски, показывая свой стилет.

Стилет был развлечением.

Он вскинул другую руку и сбил с ног русского .

Зажимы для пальцев россиянина уже были выпущены. Его ботинки были свободны, он пнул ногой.

Он сказал.«Потому что это не твое дело!»

Картер пригнулся.

Русский изменил прицел. Его нога безошибочно зацепила стилет в руке Картера, отправив Хьюго вверх.

Картер быстро снял лыжи с ног.

Ножа и стилета нигде не было видно.

Два агента мчались по снегу. Их ботинки погружались на шесть дюймов в мягкий снег.

И снова русский ударил ногой.

Картер поймал его.

Русский скрутился.

Картер дернул.

Задержанные снегом, они упали вперед.

Боролись.

Внезапно Картер повернул назад, его глаза расширились.

Груди. У русского была грудь. Женщина. Почему прогулка была другой. Почему там-о'-шантер натягивали до ушей.

Женщина взмахнула кулаком.

Картер повернулся в сторону.

Он потянулся назад, расстегнул ремешок на подбородке и поднял синюю остроконечную фуражку женщины.

Длинные льняные волосы ниспадали на плечи синей парка. Волосы были подобны прядям шелка, свободно развевающимся в ледяном антарктическом воздухе. В пеиспективе появилось маленькое лицо. Слишком маленький мужчина превратился в женщину прекрасных пропорций с пухлыми губами, прямым носом и широко раскрытыми глазами, сияющими под холодным солнцем. Она была блондинкой на фотографии из аэропорта, которую Майк показал ему. Красивая блондинка.

«Будь я проклят», - пробормотал Картер.

«Достаточно долго», - сказала она, ударив его по подбородку. «Это работает каждый раз».

Застигнутый врасплох, пошатнувшись от удара, Картер отшатнулся.

Она обмякла.

Он поймал ее до того, как она упала на землю. Он не намеревался вырубить ее.

Она была легкой. Ее голова запрокинулась, светлые волосы медленно спадали на снег.

Он уложил ее, затем нашел нож и стилет в близлежащих сугробах. Он надел лыжи и поднял ее. Она застонала, все еще без сознания. Он перебросил ее через плечо в переноске пожарного, схватил ее лыжи другой рукой и на лыжах вернулся на ровную поверхность, чтобы разбить лагерь.

* * *

Когда она проснулась, он варил суп. Смешал четыре горсти снега и пакет обезвоженного мяса, фасоль и овощной суп в легкой кастрюле.

"Сколько еще?" - спросила она, покусывая подбородок. «Я моу съесть слона».

"Разве ты не хочешь сперва подраться?"

«Позже. Когда ко мне вернутся силы».

Она была смелой и красивой.

От супа пахло восхитительным запахом твердого топлива. Картер поставил одноместную палатку, почистил и снова натер их лыжи, бросил в палатку спальные коврики и сумки и обыскала ее рюкзак. В боковом кармане он нашел ее «Вальтер», а в другом - радио. Он положил оба с ее ножом в свой рюкзак. Остальное ее снаряжение было стандартным для зимнего кемпинга.

«Приятно видеть, что ты не злишься», - сказал он.

Она лучезарно улыбнулась и взяла чашку горячего супа, которую он ей протянул.

«В России есть поговорка: никогда не кусай руку, которая тебя кормит».

«Интересно, как пословицы пересекают все черты».

Универсальность человеческой натуры, - сказала она и пожала плечами.

Они ели.

Он сказал. - "Вышла с Новолазаревской?"

"Может быть."

«Ты был не в этом направлении. Но, может быть, он был в другом направлении?»

«Если тебе есть что сказать, говори прямо».

«Хорошо, - медленно сказал он. «Что за секретная работа здесь ведется, убивая людей болезнями, которые ваши ученые не могут контролировать, а наши ученые не признают?»

«Возможно, вы спрашиваете не того человека», - сказал глубокий культурный русский голос.

Картер поднял глаза.

Леон Бленкочев, безжалостный глава могущественного агентства КГБ K-GOL, стоял на краю нависающих валунов. Он направил Люгер прямо в сердце Картера.



Четырнадцатая глава.

Ник Картер не слышал ни звука, ни скольжения лыж, ни кашля. Он с уважением посмотрел на Леона Бленкочева.

"Вертолет и самолет заметили меня?" он сказал.

Царь КГБ отмахнулся от вопроса.

«Бросьте сюда свой пистолет и нож, - властно сказал он.

Он подождал, пока Картер подбросит оружие на десять футов к своим ботинкам, затем директор K-GOL устремился вперед.

Его бугристое славянское лицо светилось на солнышке. На нем был синий костюм с наполнителем, как у женщины, остроконечная кепка, светоотражающие солнцезащитные очки, рюкзак и духи. Духи были ароматными. Не слишком. Аффектация человека, достаточно сильного, чтобы наплевать на всё



Перейти на страницу:

Похожие книги