– Очень рад нашему знакомству, мисс Фэрроу. Сын много рассказывал о вас. Знаете, вы невероятно похожи на свою мать. – В его голосе угадывалась жесткость. – Хотя глаза очень необычны.
Сигна отпила шампанское.
– В самом деле необычны, ваша светлость. Потому что с их помощью я могу видеть духов. – Когда она растянула губы в притворной застенчивой улыбке, Джулиус раскатисто рассмеялся гортанным смехом.
– Я пропускаю все веселье? – Позади него возник Элайджа, привлеченный смехом. Он практически светился изнутри. – Покоряешь сердце герцога, да, Сигна?
– Ваша племянница, похоже, замечательная молодая женщина, – заметил Джулиус. – Хотя меньшего я не ожидал. Мой Эверетт ею просто очарован.
Эверетт выглядел так, словно был готов провалиться сквозь землю. И Сигна, раскрасневшись и вспотев, с радостью присоединилась бы к нему. Они оба принялись разглядывать золоченые стены и хрустальные люстры, пол и танцоров, лишь бы не смотреть друг на друга.
Элайджа, благослови бог его прекрасную душу, поспешил отвлечь Джулиуса.
– Думаю, пора подготовиться к нашим тостам. Идемте со мной, для начала выпьем по бокалу. – Он увел герцога в толпу, и Сигна с Эвереттом остались наедине, опустив глаза в пол и пытаясь подобрать слова, которые разрядили бы остановку.
– Какой увлекательный разговор, – заметил Эверетт, откашлявшись и почесывая затылок.
Его застенчивый вид был так очарователен, что Сигна улыбнулась.
– Как поживаете, лорд Уэйкфилд? С нашего последнего разговора прошло уже так много времени.
Она ожидала, что он рассмеется и будет притворяться застенчивым, но он ответил с явной растерянностью в голосе:
– Действительно, много. Хотя – заранее простите мою откровенность – когда вы не вернулись для танца в ночь рождественского бала, я решил, что мои чувства… безответны.
Он был прав, ей понравилось танцевать с ним, но это не шло ни в какое сравнение с танцем в объятиях Ангела смерти. Но все же Эверетт добрый человек, и она не хотела причинять ему боль.
– Простите меня. Веселье бала вскружило мне голову, и я потеряла счет времени.
К сожалению, Эверетт не уловил намека, его лицо просветлело.
– В таком случае потанцуйте со мной сегодня.
Сигна размышляла, как лучше отказать. Взволнованная, она протянула ему бальную книжку, чувствуя себя виноватой, и он быстро заполнил целых две строчки. Позже она найдет способ мягко отказать ему. А пока надеялась, что этой ночью Ангел смерти ничего не заметит.
Однако Элиза Уэйкфилд замечала все. Когда Сигна ответила ей взглядом, Элиза тут же отвернулась и принялась смеяться над всем, что говорили вокруг. Сигна поежилась. Она надеялась, что не придется разговаривать с Элизой и ее подругой, серой мышкой Дианой – с которыми она уже дважды отказалась пить чай. Но не обращать на нее внимания было невозможно, учитывая отвратительный веер из чайных салфеток, которым она постоянно обмахивалась.
Эверетт поймал ее пристальный взгляд и нахмурился, поскольку она плохо скрывала свое недовольство.
– Что-то случилось?
Сигна покачала головой.
– Я просто восхищалась платьем Элизы. Оно такое красивое, яркое и… желтое.
– Отец посчитал, что ей будет разумно одеться во что-то привлекающее внимание. Думаю, не терпится выдать ее замуж. Он всю неделю принимал звонки от джентльменов. Полагаю, скоро она обручится с сэром Беннетом. Он незаметно кивнул на мужчину в другом конце зала. Сигна едва сдержалась, чтобы не отпустить колкость. Сэр Беннет был вполне хорош собой, но уже не молод, его голову покрыла седина, а вокруг глаз пролегли морщины. Он немного горбился при ходьбе, ссутулив плечи.
– Не самый молодой жених, – добавил Эверетт, без слов догадавшийся, о чем она думает, – но очень респектабельный. Он обеспечил бы ей хорошую жизнь.
Так оно и будет, если предположить, что Элиза нацелена остаться богатой вдовой в следующие несколько лет. Но все же Сигна нашла в себе силы кивнуть – собираясь спросить, к чему такая спешка, ведь Элиза еще так молода, – когда изумительное одеяние лазурного цвета из сияющего шелка с облегающим бюст корсетом привлекло ее внимание. Блайт была похожа на принцессу, когда вошла в бальный зал. Она купалась во взглядах и шепоте своего имени, словно изголодавшись по вниманию. К ее смуглой коже вернулась молодость, а в оживленном взгляде появился блеск.
Заметив Сигну, она просияла и скользнула к ней, чтобы взять под руку.
– Ох, это волшебно, – нараспев произнесла она, заглядываясь на подносы со сладостями и шампанским. Ее ничуть не заботило, что она украла у Эверетта собеседницу.
Он прочистил горло.
– Добрый вечер, мисс Хоторн.