Могло создаться впечатление, что Аурелио нарочно, с какой-то целью идет по следам своего племянника. Когда-то он преследовал своими ухаживаниями женщину, на которой был женат Рикардо, теперь он спал с женщиной, еще недавно бывшей любовницей племянника, сотрудницей «Тропибеллы» Эстрельей. Она и сообщила ему некоторые пикантные подробности из жизни Рикардо, например рассказала ему про его связь с Роксаной, у которой был ревнивый муж. Аурелио был в восторге от появления на сцене еще одного действующего лица, которому при случае можно будет вложить в руки нож...
Но прежде чем сделать это, он решил повидаться с Габриелей, посмотреть собственными глазами на ту, которой отводилась роль героини в будущей трагедии, и выяснить, достойна ли она этого...
...На Габриелу в последнее время свалилось столько проблем, что она не чаяла, как разрешить их.
Во-первых, она страдала из-за болезни матери. Врачи разрешили Консуэло перебраться домой, и теперь она лежала, надеясь набраться сил. Консуэло была напугана предположительным диагнозом, поставленным врачами, — болезнью почек, от которой умерла бабушка Габриелы.
Во-вторых, опять появилась угроза внедрения Рамиро в их дом. Консуэло позволила ему прийти; он клялся ей, что переменится, бросит пить и найдет работу. Габи боялась, что мать поддастся на его уговоры. Кроме того, никто из детей слышать не желал о том, чтобы Рамиро вновь вернулся в семью.
В-третьих, она продолжала размышлять над предложением Рикардо. Он дал ей понять, что оставит свои любовные притязания, что отношения у них будут теперь исключительно деловые, но можно ли в это верить?
Обо всем об этом думала Габриела, когда перед нею вдруг возник еще один из Линаресов — Аурелио.
Этот тип произвел на нее самое негативное впечатление. Ей было неприятно, — она сама не знала почему, — его неожиданное участие в ее судьбе, его восхищение ее красотой, которого он не мог скрыть, шуточки и остроты, которыми он пересыпал свою речь. Но именно ему, этому странному человеку, была обязана Габриела одним открытием: из его слов ей вдруг сделалось ясным, что Федерико ничего не знал о ее появлении на свет, что весть о том, что у него, оказывается, есть взрослая дочь, для него была полной неожиданностью.
Это меняло дело. Выходит, он не такой жестокий человек, как она полагала вначале, а такая же жертва, как и она, — жертва молчания матери.
Габриела подступила к матери с требованием сказать ей, так ли все было на самом деле, как объявил ей этот тип, брат Федерико, выходит, отец ни в чем не виноват перед ней?..
Глава 18
Артуро Гонсалес взад-вперед прохаживался по своему кабинету.
Несколько минут назад у него состоялся неприятный разговор с Лопесом. Тот передал ему приказ начальства произвести негласную проверку Линды Миранды, у которой не так давно пропало очень важное дело.
—Но вы же знаете, она один из лучших работников нашего отдела, — возмущенно заявил Артуро.
—И тем не менее вы обязаны произвести эту; проверку, — в голосе Лопеса прозвучали металлические нотки. — К сожалению, уже случалось, что полицейские шли на контакт с мафиозными группировками.
—В таком случае, считайте и нас с Демокрасио подкупленными осведомителями, — раздувая ноздри от гнева, перебил его Артуро. — Линда — человек безупречный, порядочный...
—Свое мнение о Линде оставьте при себе и выполняйте приказ, — отрезал Лопес.
...Отношения Линды с Артуро были отнюдь не безоблачны, но он счел бы себя бесчестным, если бы решил произвести проверку за ее спиной. Чем бы это для него ни обернулось, он обязан предупредить Миранду.
Артуро отправился к ней домой.
Линда была не одна, Артуро сразу догадался об атом, заметив смущение Линды, когда она открыла ему дверь. Она так и застыла на пороге, не зная, приглашать в комнату Артуро или нет.
—Знаешь, что я обожаю в тебе? — проговорил вместо приветствия Артуро. — Твое гостеприимство!..
—Ладно, проходи, — Линда по-мальчишески тряхнула головой, пропуская его в гостиную, которая оказалась пуста.
—Как понять твой приход? — небрежно поинтересовалась Линда, указывая ему на кресло. — Ты решил наконец-то переметнуться от Габи ко мне?
Артуро с состраданием посмотрел на нее. Он понимал, что новость, которую он считал себя обязанным ей рассказать, больно ударит ее.
—Линда, я пришел предупредить тебя. Тебе устраивают проверку из-за пропавшего дела. Этим поручили заняться мне.
...Бейби стоял за дверью спальни и не пропустил ни единого слова из их разговора.
Ему было искренне жаль Миранду. Жалел он также и о том, что отдал это дело в руки Аурелио Линаресу. Аурелио в их беседах иногда касался этой темы. Его интересовало, каким образом Бейби удалось добыть это дело, не при помощи ли альковной связи с кем-то из полиции? У Бейби были свои понятия о чести, и он бы скорее дал себе отсечь руку, чем назвал имя Линды Миранды. Бейби всякий раз отвечал уклончиво, что совсем не нравилось Аурелио.
Но теперь ничего не изменилось, думал он, продолжая прислушиваться. Бедная, бедная Линда!