За пыльным стеклом она увидела странное отражение – новый светлый кабинет, за столом которого сидел Мистер С. Она продолжала наблюдать за ним, не зная, видит ли он её. Мистер С. закончил что-то писать в тонком блокноте, закрыл его и прошёлся по кабинету. Он подошёл к одному из шкафов, рядом с ним постучал ногой по половице. Та легко поддалась. Мистер С. посмотрел на блокнот перед тем, как его спрятать; глянул в зеркало – будто на Гертруду – и подмигнул.
Кабинет в зеркале теперь снова был старый и пыльный.
Гертруда увидела себя в отражении. Она не медлила ни минуты: накрыла зеркало плотной зелёной тканью и решила проверить, лежит ли под половицей блокнот. Но вдруг услышала, как хлопнула входная дверь. Раздались голоса Чарли и бабушки Матильды. Гертруда быстро погасила свечи, проверила, не смотрят ли в её сторону. И тихонько вышла.
– А мы ходили с Чарли к озеру! – Как раз навстречу шла бабушка Матильда. – Тебе уже лучше? Чаю?
Гертруда согласилась.
– Мы можем поговорить? – Чарли впервые за долгое время обратился к сестре и позвал в свою комнату. – Мистер Гробб, – начал Чарли, когда они оказались наедине на втором этаже дома 6/66.
– Он что-то тебе сделал?
– Просто слушай. Пока бабушка Матильда была с тобой, она оставляла меня с Гроббом. Так как я кое-что
Чарли протянул Гертруде пергамент, на котором было написано:
– Это, – сказал Чарли, – часть письма Гробба. Он, как и мы, не просто так оказался
Глава 12
Осторожно, Сэм!
Вскоре наступили заморозки. Озеро у 66-й улицы даже замёрзло и превратилось в широкий каток, на котором собирались местные жители. Бабушка Матильда нашла на чердаке дома номер шесть старенькие коньки и вечерами учила внуков кататься. И хотя можно было помогать себе крыльями, чтобы удерживать равновесие, Чарли умудрился несколько раз упасть на лёд. Вставать ему помогал Роберт Готли, который знакомил соседей со своими дочерью и внуком:
– Они только недавно
С начала декабря Чарли и Гертруда могли думать только об одном. Рождество. От Кристофера во время повесток у мистера Михаэля Шамса они узнали, что
– Да вы и сами увидите. Осталось ведь всего ничего. Это как первый хруст снега под ногами. Приятно, но сложно описать. Нужно почувствовать.
Чарли и Гертруде это сложно было представить. В Монастыре Святой Марии запрещалось даже ставить ёлку (кроме одного раза, да и то – благодаря Мистеру С.). Агнус «Гнусный» Гробб строго следил за тем, чтобы никто не обменивался рождественскими подарками. («Ёлка?! Подарки?! Какая чушь! Из-за них вы забываете об истинном значении Рождества!») Хотя обмениваться было особо и нечем.
Утром двенадцатого декабря снег укрыл город пышным белым покрывалом. Из-за сильных метелей все полёты значились как «не рекомендованные».
Немногочисленные гуляющие шагали по городу неторопливо, пряча руки в карманы тёплых хитонов, а головы – в воротники.
Гостиную дома номер шесть на 66-й улице украсили бледно-голубыми цветами. Бабушка Матильда рассказала:
– Сильная трава: с ней поведёшься – желанного не потеряешь. Сегодня хороший день. Праздничный.
Бабушка Матильда пекла обрядовое печенье дня – шоколадную Калету – и слушала радио, по которому передавали «об очередном без вести пропавшем глупце». Почта и газеты доставлялись медленно. Даже срочные «Телеграммы-вспышки» доходили несколько часов. Некоторые и вовсе терялись.
Было настолько холодно, что, казалось, заледенела и радуга над городом.
Несмотря на это, миссис Эндора Пипкин смогла прислать «молнию». Она написала:
А позже, когда метель всё же немного поутихла, бабушка Матильда сама отвела внуков к озеру, чтобы они рассыпали там семена льна:
– Подумайте о хорошем, родные мои. Загаданное должно сбыться!