Читаем Берег скелетов полностью

— Сучка! — зло воскликнула Тина. — Значит, все-таки наплела Фунджаку. Но у него нет ни малейшей зацепки. А эти идиоты почему-то молчат. Что там с конвертом? Дик не из тех, кто будет тянуть время. Дам должен позвонить, но молчит. И его люди тоже молчат. Почему? Неужели Дик сумел их вычислить и уничтожить? Но у него там никого нет, а может, он мне о них не говорил. Что-то там произошло. Но ты ошибаешься, Дик, если думаешь, что со мной можно так легко справиться. Я хочу получить сокровища и сделаю все, чтобы они были моими. Пойду на союз с дьяволом, простите меня, боги. Но это мой шанс, и я не могу его упустить. Я смыла кровь брата с рук и души, но сердце помнит о совершенном грехе. Я хотела убить отца, но боги не допустили этого. Он мертв, его покарало небо. Он не доверил секрета мне, своей дочери, и поплатился за это.

— О чем думает моя госпожа? — подошел к ней Ибрагим.

— Почему-то из Америки нет известий.

— Почему нет? Все убиты.

— Точно? — потрясенно спросила Тина.

— Абсолютно. Дик оказался умнее и коварнее. Он хищник. Но я послал туда своих людей, и жить ему осталось немного.

— Мне нужны бумаги. Как я могла…

— Все будет хорошо, моя госпожа! — Перс поцеловал ее. — Я сам отправлюсь в Америку и привезу тебе все, что нужно. Могу и голову Дункана! — Он засмеялся.

— Надо раздобыть бумаги. И чем быстрее, тем лучше. Я думаю, Дик уже знает, что в них.

— Пока еще не знает. Неужели госпожа думает, что дикий Перс просто так отпустил американца с конвертом? Нет, госпожа. Я все знаю о Ричарде Дункане. И кому он отвез конверт для расшифровки, и еще кое-что очень интересное.

— Что?

— Он пытается найти своего отца, которого не знает. Мать Дика умирает, и он ищет этого человека.

— Мне он этого не говорил.

— Видно, мать ему что-то рассказала. Я сегодня же полечу в США. Как видишь, госпожа, я…

— Не зови меня так, — рассмеялась Тина. — Хотя это очень приятно слышать.

— Ты всегда будешь моей госпожой, и мы все найдем. Когда твой отец…

— Давай не будем об этом, — остановила его Тина. — Ты появился позже, когда уже все было закончено. По крайней мере так думали все. Оказалось, тайны в глобусах нет. Но тогда почему отец упоминал их? Почему этот ученый Доули тоже был уверен, что на одном из глобусов указано место, где пират спрятал сокровища? Теперь я уверена, что сокровища есть. Генерал не стал бы просто так привлекать к себе внимание.

— Дело в том, госпожа, что Дункан, возможно, увез ключ к тайне сокровищ. Я только потом понял, что ты наделала. Но с другой стороны, ты поступила правильно. Где бы мы нашли человека, который мог прочитать такой шифр? Через три часа мой самолет. Вернусь я скоро. Я очень соскучился по своей женщине! — Он подошел к Тине.

«Кажется, работают две группы, — думал, выходя из здания аэропорта, Билл, — потому что фотографировали меня дважды. Подстраховка или две группы?»

— Вам куда, мистер? — по-английски спросил невысокий молодой индиец. — Мое такси для гостей из Америки, Англии и для тех, кто понимает английский. — Он широко улыбнулся. — Меня зовут Хореш.

— Поехали! — Билл шагнул к машине.

— Куда угодно, мистер! — Хореш открыл дверцу. — Я очень рад, что выбрали меня. Трое детей, а кормить нечем. Жена четвертого скоро принесет.

— Куда же их столько? — спросил, усаживаясь на заднее сиденье, Билл.

— Дети — дар богов, — укладывая в багажник чемодан, отозвался индиец. — Много не бывает. Нет детей — беда большая. Кто на старости приютит, накормит, обогреет? И если в доме не слышно детских голосов, этот дом мертв. Не можешь сам, возьми брошенного. — Хореш сел за руль. — Куда мистеру надо?

— Отель «Баханадра», — ответил Билл.

— Трое туристов. — Инспектор отложил фотографии. — Двое с женами и детьми. Третий не раз бывал в Дели, его знают. Он спортивный обозреватель газеты…

— Давай-ка конкретнее, кто вызывает интерес? — перебил его Фунджак.

— Вот эти. — Ширикант разложил на столе четыре фотографии. — Этот, — он тронул фото мужчины в широкополой шляпе и белой майке, — явно тренированный. Ведет себя спокойно, и видно, что в Дели впервые. Уехал на такси в отель…

— Дальше, — буркнул Фунджак.

— Этот ведет себя нервно, — показал вторую фотографию инспектор. — Постоянно оглядывается, как бы убеждаясь, что за ним не следят. Первый турист…

— Не повторяйся.

— Извините, господин.

— Вот что, — недовольно произнес Фунджак. — За всеми нужно установить наблюдение. И немедленно сообщать мне, если будет что-то подозрительное. Ничего не предпринимать без моего указания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес