Читаем Берег скелетов полностью

— Так, — Билл подошел к окну, — значит, меня пасут. Точнее, всех, — усмехнулся он. — Но это означает, что произошла утечка информации. Кто-то у нас стучит. О моем отъезде знали трое. Двое вне подозрений, это я и генерал. Третий — Тираб, он тоже не мог. Но кто-то все-таки сообщил. Если бы это был Тираб, меня бы узнали. А если перестраховка? — Он снова подошел к окну. — Нет, этого морского пехотинца Сэма тоже водят. Отпуск решил провести в Индии, идиот. Но это и успокаивает. Хотя как я буду работать? Надо найти Ратху. Кроме номера телефона, у меня ничего нет. Молодцы техники, вычислили ее. Но звонить ей нельзя. Во-первых, вполне могут прослушивать телефон, во-вторых, это может быть западня. Хотя, если бы была западня, она оставила бы свои координаты. Ну что ж, я сам вызвался, и надо действовать. Позвонить нужно и можно, но не из номера. Точно. А если она не говорит по-английски? Да нет, вряд ли. Нервничаешь, капитан?.. Теперь в душ и в город.

Канпур

— Не могу! — Ратха отдернула руку от телефона. — Что я ему скажу? Мне кажется, что документы убитого Ушаха взяла Тина Бачан. А я уверена в этом? Нет, но мне очень хочется покончить с ней. Предположим, генерала это заинтересует, а что дальше? Что еще я могу ему рассказать? Отдать бумаги деда? — Она посмотрела на дверь комнаты, в которой лежал больной старик. — Сама я ничего не поняла. Хорошо, что Шакур не знает о них. Там два листка: несколько строчек по-индийски, но, видимо, древний язык, потому что я ничего не поняла, и три строчки каких-то странных знаков. Об этих бумагах никто не знает. Я позвонила потому, что нашла их. И уже три дня чувствую себя неуютно. Да, как только нашла бумаги, я поехала к американской базе. И там без труда узнала номер телефона генерала. Ладно, позвоню еще раз и скажу о бумагах и о Тине. Что она послала кого-то, чтобы убили Ушаха. — Ратха взяла телефон и снова положила его. — Нельзя звонить со своего, может быть, меня прослушивают. Звонил Фунджак, спросил, как дедушка, и задал странный вопрос — говорит ли дедушка по-английски? Я ответила, что не знаю, так как сама говорю по-английски, но с дедом не разговаривала. Ой, — она сжалась, — он же наверняка хотел узнать, говорю ли по-английски я. Дура, — испуганно прошептала Ратха. — Хотя он ничего не может знать. Но почему он спросил о дедушке? Почему не звонит и не возвращается Шакур? Снова, наверное, со своей Умой встретился. Убила бы эту суку! Она у меня парня увела. Никогда не прощу!

Раздался мелодичный звон колокольчика входной двери. Ратха подошла к балкону и, посмотрев вниз, увидела молодую женщину.

— Я к господину Ашоке Шалакану, — сообщила та. — Из реабилитационного центра. Вам звонили.

— Да, — кивнула Ратха. — Сейчас открою.

* * *

— Я не пойму, почему меня задержали? — громко спросил влетевший в кабинет от толчка в спину Шакур. — Кто вы? — Он увидел сидящего за столом рослого мужчину в камуфляже.

— Шакур Шалакан? — спросил тот.

— Да. В чем дело? Я был в Дели, получил деньги за больного деда и…

— Вот что, — мужчина поднялся, — сейчас мы с тобой поговорим о дедушке и о сестре. И об Уме. Помнишь такую?

— Да. Но в чем дело?

— Дело в больших деньгах, — весело проговорил вошедший в кабинет Рауль, — и ты это прекрасно знаешь. За что ты убил Ушаха?

— Какого Ушаха? — изумился Шакур.

— Ушаха Махашука. Он вам звонил и сказал, что нашел бумаги. Где они?

— Да о чем ты говоришь? — нервно спросил Шакур.

Сильный удар в солнечное сплетение согнул его пополам. Хватая ртом воздух, он повалился на бок.

— Советую ответить, — присел рядом Рауль.

— Подожди, — усмехнулся рослый, — после такого удара он сможет внятно говорить минуты через три. И то если здоровье есть. Пиво будешь?

— Лучше сок, — ответил Рауль, — холодный. К Ратхе послал кого-нибудь?

— Конечно. Зита поехала. Мы организовали звонок из реабилитационного центра.

— Ратха немного служила в полиции. И она, можно сказать, опасна. С ней и брат справиться не мог.

— А что, — усмехнулся рослый, — похожа на мужчину? Зита с такими справляется за секунду. К тому же, надеюсь, не придется ей этого делать с твоей бывшей подружкой. Она выяснит, может старик говорить или нет. Если да, заберет его в центр.

— Послушай, Сабир, а ты уверен, что это необходимо? Насколько я знаю, этот дед…

— Им интересуется Фунджак, — перебил его Сабир. — А ты знаешь, что он ничего просто так не делает. И вообще, Рауль, ты с нами или…

— Зачем спрашиваешь? — недовольно буркнул Рауль. — Если бы я был не с вами, я бы не пошел на это. — Он взглянул на приходящего в себя Шакура.

— Молодец, — подошел к нему Сабир. — Ты крепче, чем я думал. Теперь давай поговорим. Закуришь?

— Не курю, — прохрипел Шакур.

— Здоровье, значит, бережешь? — усмехнулся Сабир. — Зря!

Он прикурил и выдохнул дым Шакуру в лицо. Тот закашлялся.

— Действительно не куришь! — засмеялся Сабир. — Значит, хочешь умереть здоровым. Похвальное желание. И так много грехов мы совершаем в жизни, а тут еще и курим. Я, наверное, тоже брошу. Поможешь?

Он стал тушить сигару о лоб Шакура. Тот дернулся назад, но его придержал подскочивший Рауль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес