Читаем Безупречная жена полностью

Помедлив, Филипп с каменным лицом последовал за ней.

От леди Арбетнот вернулись до полуночи – Генриетта, слава богу, не выказала желания посетить еще кого-либо. Они с Джеффри принялись о чем-то с заговорщицким видом совещаться на ступеньках, а Филипп хмуро прошел в библиотеку. Поймав выразительный взгляд Карринга, он решительно захлопнул дверь.

Помедлив, подошел к буфету и налил себе полный бокал бренди. Покачивая его в руках, барон опустился в кресло слева от камина и принялся маленькими глотками отпивать превосходный напиток, тоскливо глядя на пустующее кресло напротив. Прошлой ночью он часами мерил шагами каминный коврик, весь охваченный бессильным, совершенно несвойственным ему гневом. Сегодня гнев смягчился под влиянием растущей тревоги.

Антония явно его избегала, а Карринг все косился на него с холодным неодобрением. Филипп ледяным взглядом впился в кресло напротив. Он ни в чем не виноват! Антония должна была верить ему! Юным барышням положено доверять своим будущим мужьям! Тем более раз она его любит…

Филипп оборвал себя. В одно мгновение его мир покачнулся – но он тут же нетерпеливо фыркнул.

Он, несомненно, понимал, что Антония его любит. Он не мог ошибаться! Рутвен знал это уже на протяжении восьми лет. Именно любовь светилась в мечтательном, пылком выражении ее зеленых глаз. Он долго не отвечал на эту любовь, но все же был совершенно уверен в ней.

Филипп позволил этой мысли согреть себя. Он отпил большой глоток бренди и сурово посмотрел в тлеющий огонь.

Если она любит, то обязана ему доверять. Должна быть больше в нем уверена. Должна иметь достаточно мужества для этого.

Тут его мысли споткнулись – у Антонии и так мужества в избытке. Она бесстрашно управляется с лошадьми, спокойно вынесла восемь лет полной изоляции и громкий дебют в высшем свете, к которому ее совершенно не готовили. В ее мужестве невозможно сомневаться. Так почему она и в этой ситуации не может прямо взглянуть ему в лицо, почему с такой готовностью сделала поспешные выводы и отступила, не дав ему возможности объясниться?

Почему не верит ему, как он верит ей?

Филипп поморгал, поморщился и сделал еще глоток.

Он признался, что очарован, по-настоящему увлечен ею. Она знает, что желанна. Разве не естественно предположить, что такая разумная женщина сделает правильные заключения?

Он беспокойно заерзал в кресле. Часы в углу неустанно тикали, и когда пробил час ночи, он допил свой бокал и поднялся.

Дольше так продолжаться не может. Страдание, которое он утром увидел в ее глазах, отпечаталось в его мозгу. Ее боль легла ему на сердце свинцовым грузом. Что ж, если она нуждается в клятвенных заверениях, она их получит!

Он поговорит с ней по душам и утрясет проблему.


Но он забыл, какая она прилежная ученица. Несмотря на все его старания, случай поговорить с Антонией наедине представился только на следующий вечер, на балу у леди Гаррис, во время первого вальса. Прикоснувшись к ней, Филипп почувствовал, как она дрожит. Но он крепче обнял ее и увлек вслед за другими кружащимися парами.

– Антония…

– Убранство в доме у леди Гаррис весьма впечатляет, не так ли, милорд? Кому бы еще пришло в голову оформить зал в виде сказочной пещеры эльфов и окружить его миниатюрными пушечками!

Филипп поджал губы.

– Лорд Гаррис служил на флоте и имел отношение к артиллерии. Но я хотел…

– Как вы полагаете, они правда могут выстрелить? – Она оживленно вскинула брови. – Не думаю, что это разумно, ведь здесь полно сорванцов вроде Джеффри.

– Сомневаюсь, что кто-то из них над этим задумывается. Антония…

– Я уверена, что вы ошибаетесь, милорд. Наверняка именно сейчас Джеффри пришла в голову мысль выстрелить из пушки.

Филипп медленно втянул в себя воздух, про себя досчитал до десяти. Затем задумался и досчитал до двадцати, на всякий случай. И ринулся в атаку:

– Антония, я хотел объяснить…

– Милорд, вам абсолютно незачем это делать. – Антония уверенно вскинула подбородок и устремила глаза поверх правого плеча Филиппа. – Тут нечего объяснять – это я должна попросить у вас прощения. Уверяю вас, что подобный инцидент больше не повторится. Я сознаю, что допустила нескромность. И можете мне поверить – нет причины дольше обсуждать этот случай.

Она, видимо, собралась с силами и решилась быстро скользнуть глазами по его лицу. Ее выражение было суровым и жестким.

– Антония, но это…

Она пропустила такт и споткнулась, Филипп поддержал ее. На мгновение он подумал, что она специально запнулась, но ее быстрые испуганные взгляды по сторонам доказали ему, что это не так.

– Никто не заметил, ничего страшного. – Они снова плавно закружились, и он расслабил пальцы. – Так вот…

– Если вы не против, милорд, я хотела бы сосредоточиться на танце.

Филипп выругался про себя. Дрожь в ее голосе была непритворной. Обуздав нетерпение, он продолжил движение в танце, ловко маневрируя между другими парами. Потом заговорил снова – учтиво и мягко:

– Мы должны переговорить наедине, Антония.

Она снова мимолетно взглянула на него и отвела взгляд. Филипп так и чувствовал, как она дрожит от напряжения.

Перейти на страницу:

Похожие книги