Читаем Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ I. КНИГА БЫТИЯ 1–11. полностью

Первая попытка людей найти способ жизни вне рая вскоре закончилась умножением человеческого зла, сметенного потопом, после которого выжили только Ной и его семья вместе с представителями животного мира. Такое всеобщее наказание не было, однако, нормой, и радуга стала знаком и залогом договора–завета, который Бог заключил через Ноя с человечеством (Быт 9:8–17). После потопа Ною и его потомкам пришлось заново устраивать жизнь в падшем мире. Ной стал земледельцем, насадил виноградник. Но первый опыт с виноделием оказался неудачным: заснувший обнаженным после опьянения Ной подвергся неуважительному отношению одного из своих сыновей (Быт 9:20–27).

На этом этапе развития человечества начали строиться города; в частности, в Бытии упоминаются Вавилон и Ниневия (Быт 10:10–11). Однако скоро стало очевидно, что солидарность людей, проявившаяся в создании таких упорядоченных человеческих сообществ, как города, может обратиться гордыней против Бога и Его замыслов относительно рода человеческого. И тогда, во время строительства башни Вавилона (Септуагинта называет город «смешением» [68]

), союз людей был разрушен через смешение языков, то есть через создание различных наречий.

Именно в этом разделенном мире родился Авраам среди халдеев [69]. Одиннадцатая глава заканчивается тем, что Авраам покидает халдеев и поселяется в Харране в Месопотамии. Там он услышал призыв Бога продолжать путь и стать отцом великого народа (Быт 12:1–3). С этого призыва и начинаются рассказы о праотцах–патриархах, об откровении Божием Аврааму, Исааку и Иакову, о призвании народа Израиля. Отсюда начинается и весь Ветхий Завет, в котором, как верили христиане вместе с отцами Церкви, возникла надежда на пришествие Мессии, надежда, исполнившаяся в воплощении Сына Божиего в лице Иисуса из Назарета.


Проблемы критики текста

Богословие, извлеченное отцами Церкви из первых глав Книги Бытия, мы впоследствии рассмотрим более подробно, а сейчас необходимо обсудить различные критические проблемы. При составлении патристических комментариев на любую часть Ветхого Завета возникают иные вопросы, нежели при составлении комментариев на Новый Завет. Эти вопросы в большей степени касаются самих библейских текстов и в меньшей — их высокой критики (то есть вопросов композиции и авторства) [70]

. Переводы Нового Завета, которыми мы пользуемся сегодня, являются переводами текста, который более или менее идентичен тексту, известному греческим отцам Церкви [71]. В текстах Ветхого Завета различий больше. Для христиан Ветхим Заветом была так называемая греческая Септуагинта (обычно обозначаемая аббревиатурой LXX), тогда как наши современные переводы сделаны с еврейского текста, ранним переводом которого и была Септуагинта.

Различия между Еврейской Библией и Септуагинтой

. Тексты Еврейской Библии и Септуагинты обнаруживают значительные различия. В Септуагинту включены Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова [72], и Книга Премудрости Соломона, которые отсутствуют в Еврейской Библии. Некоторые книги Септуагинты представляются позднейшими расширенными версиями еврейского оригинала: это, например, Книга Эсфири и Книга пророка Даниила, включающая в Септуагинте рассказы о Сусанне (гл. 13), Виле (гл. 14:1–22) и драконе (гл. 14:23–27), повествование о трех юношах в огненной печи (включая прославление ими Бога и творения). В других случаях Септуагинта содержит иной порядок текстов (как, например, Книга пророка Иеремии, также имеющая дополнения). Существуют и многие менее значительные расхождения между греческой и еврейской версиями.

Принято считать, что Септуагинта является позднейшей, приукрашенной версией первоначального еврейского текста. Но это правильно лишь отчасти. Как показали кумранские находки, в Септуагинте иногда сохранены те тексты, которые могли бы быть включены раввинами в Библию, если бы еврейские оригиналы не оказались утраченными в первые века христианской эры [73], как это случилось с Книгой Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Кроме того, имеющийся у нас так называемый масоретский текст Еврейской Библии является результатом критической работы, предпринятой частью раввината во второй половине I тысячелетия. То есть он гораздо моложе того библейского корпуса, который был доступен греческим переводчикам Септуагинты. А то, что варианты библейских текстов в Септуагинте могут быть древнее и лучше, нежели масоретская Библия, отчасти подтверждается также библейскими текстами, найденными в Кумране [74].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апологетика
Апологетика

Апологетика, наука о началах, излагающих истины христианства.Книга протоиерея В. Зеньковского на сайте Свято-Троицкой Православной школы предлагается учащимся в качестве учебника.Зеньковский Василий Васильевич (1881—1962), русский православный богослов, философ, педагог; священник (с 1942). С 1919 в эмиграции, с 1926 профессор в Париже.Настоящая книга посвящена апологетике, т.е. защите христианского учения, христианской веры и Церкви от тех нападок, которые за последнее десятилетие приняли особенно настойчивый и даже ожесточенный характер. Нельзя не признать, что христианство находится сейчас в осаде с разных сторон; тем, кто не утратил веры во Христа Спасителя, и тем, кто ищет истину и хочет жить по правде, надо поэтому не только знать и понимать христианское вероучение, но и уметь его защитить от нападок и обвинений, от несправедливой критики. Кто верит в учение и дело Христа, как в истину, тому нечего бояться этих нападок; но по слову ап. Петра (I послание гл. III, ст. 15) мы должны быть «всегда готовы дать ответ всякому, требующему у нас отчета в нашем уповании».

Василий Васильевич Зеньковский , Василий Зеньковский

Православие / Религия / Эзотерика