Читаем Библия [на русском, с параллельными местами] полностью

1Преподобного Евфимия Суздальского  Паримии преподобному
17Преставление преподобного Зосимы Соловецкого  Паримии преподобному
23Святого великомученика Георгия Победоносца  Паримии мученику
25Святого апостола и евангелиста Марка 1-яИак 1:1-12
2-яИак 1:13-27
3-яИак 2:1-13
26Св. Стефана, епископа Пермского  Паримии святителю

Май

1Преподобного Пафнутия Боровского  Паримии преподобному
3Преставление Феодосия Печерского  Паримии преподобному
9Перенесение мощей святого Николая чудотворца  Паримии святителю
11святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей Словенских  Паримии святителям
14Преподобного Исидора юродивого, Ростовского чудотворца  Паримии преподобному
15Св. Исайи, епископа Ростовского  Паримии святителям
Убиение святого Димитрия царевича  Паримии мученику
16Преподобного Ефрема Перекомского  Паримии преподобному
19Преподобного Корнилия, Комельского чудотворца  Паримии преподобному
20Обретение мощей митрополита Алексия, святителя Московского  Паримии святителям
21Святых равноапостольных царей Константина и Елены 1-я3Цар 8:22-23, 27-30
2-яИс 61:10-11;62:1-5
3-яИс 60:1-16
Сретение Владимирской иконы Пресвятого Богородицы  Паримии Богородице
23Обретение мощей святого Леонтия, епископа Ростовского  Паримии святителям
24Святого Никиты Столпника 1-яИс 43:9-14
2-яИс 62:6-12
3-яПрем 5:15-24;6:1-3
25Третье обретение главы Иоанна Предтечи  Паримии общие Предтече
28Св. Игнатия, епископа Ростовского  Паримии святителям
29Святого блаженного Иоанна юродивого  Паримии юродивому

Июнь

1Преподобного Дионисия, Глушицкого чудотворца  Паримии преподобному
2Святого великомученика Иоанна Нового  Паримии мученику
9Преподобного Кирилла Белоезерского  Паримии преподобному
15Св. Ионы, митрополита Московского  Паримии святителю
16Преподобного Тихона Калужского  Паримии преподобному
23Сретение Владимирской иконы Пресвятой Богородицы  Паримии Богородице
24Рождество святого Иоанна Предтечи 1-яБыт 17:15-17, 19;18:11-14;21:1-2, 4-8
2-яСуд 13:2-8, 13-14, 17-18, 21
3-яИс 40:1-3, 9;41:17-18;45:8;48:20-21;54:1
25свв. чудотворцев Муромских, князя Петра и княгини Февронии  Паримии святителям
26Явление Тихвинской иконы Пресвятой Богородицы  Паримии Богородице
28Преподобных Сергия и Германа, Валаамских чудотворцев  Паримии святителям

Июль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм