2 Царь ассирийский послал из Лахиша* в Иерусалим, к царю Езе-кии, главного
виночерпия* с большим войском. Тот остановился на дороге к полю
Белильщика, при водотоке Верхнего пруда,* 3 и к нему вышли царский
управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна* и глашатай Йоах, сын Асафа.
4 Главный виночерпий сказал им:
— Передайте Езекии: Так говорит великий царь, царь ассирийский: На что же
ты надеешься? 5 Ты говоришь* пустые слова, а для войны нужно иметь разум и
силу!* Ты восстал против меня — на кого ты
35:8 …для странников будет он… — Масоретский текст невнятен: «…и он
— для них — идущий по пути…» Перевод по конъектуре: ламхаллех («для
идущего») вместо мас. ламо холех («для них — идущий»). Предлагают и другую
конъектуру: леаммо («для народа Его») вместо мас. ламо («для них»).
36:1 Согласно ассирийским источникам, Синаххериб, царь Ассирии в 704 — 681
гг. до н. э., вторгся в Иудею в 701 г. до н. э.
• Главы 36 — 39 образуют своего рода историческое приложение к пророческим
текстам «Протоисайи». Они почти буквально совпадают с повествованиями о
Езекии и Исайе в 4 Цар 18:13,17 — 20:19.
36:2 Лахиш — важный город в Иудее (около 20 км к западу от Хеврона). Лахиш
был разрушен ассирийцами во время описываемого похода.
• Главный виночерпий (акк. раб шаке) — один из высших титулов в иерархии
ассирийских сановников.
• …на дороге к полю Белильщика, при водотоке Верхнего пруда… — Ср.
7:3. 36:3 …царский управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна… — О
них см. выше,
в 22:15-25.
88
ИСАЙЯ 36
понадеялся? 6 На Египет думаешь опереться, на эту палку надломленную? Кто
на такую палку обопрется, тому она вонзится в руку, насквозь проткнет!
Таков и фараон, царь египетский, для всех, кто на него понадеялся. 7 Или, может быть, скажешь, что вы надеетесь на Господа, вашего Бога? Но не Его
ли святилища и жертвенники уничтожил Езекия, велев жителям Иудеи и
Иерусалима поклоняться лишь здесь, перед этим жертвенником?* 8 А вот
побейся-ка об заклад с моим господином, царем ассирийским: я дам тебе две
тысячи коней — сумеешь набрать для них всадников? 9 И сможешь ли ты дать
отпор хотя бы одному, пусть самому слабому, из рабов моего господина — наместников? На колесницы и конницу Египта надеешься!.. 10 И потом, разве
не по воле Господа я пришел опустошить эту страну? «Иди в эту страну и
опустоши ее!» — сказал мне Господь.
11 Элиаким, Шевна и Йоах попросили главного виночерпия: — Говори с нами, рабами твоими, по-арамейски, мы поймем. Не говори
по-еврейски, ведь народ на стене все слышит.*
12 Главный виночерпий ответил:
— А разве господин мой послал меня передать эти слова тебе и твоему
господину? Нет! Всем этим людям на стене, которые вместе с вами обречены
есть свои нечистоты и пить свою мочу!
36:5 Ты говоришь… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa (ср. также 4
Цар 18:20). Мас.: «Я говорю…»
• Ты говоришь пустые слова, а для войны нужно иметь разум и силу! — Другой
перевод: «Ты говоришь [себе], что в пустых словах есть разум и сила, необходимые для войны».
36:7 Посланник ассирийского царя обнаруживает хорошее знакомство с
деяниями Езекии, как они изложены в Библии. Согласно 4 Цар 18:4, Езекия
уничтожил местные святилища — бамот, разбил священные камни — маццевот, срубил священное дерево — ашеру, а также сломал сделанного Моисеем
бронзового змея — Нехуштана. По-видимому, в числе уничтоженных святилищ
(бамот) были и все святилища Господа, кроме иерусалимского Храма. Такая
политика Езекии соответствует словам Второзакония о том, что поклоняться
Богу следует лишь в одном-единственном месте (подразумевается — в
Иерусалиме).
Библия одобряет дела Езекии: «Он был предан Господу, следовал за Ним, соблюдал Его заповеди — то, что Господь заповедал Моисею» (4 Цар 18:6).
Посланник ассирийского царя, напротив, утверждает, что эти деяния были
неугодны Богу. Чудесное спасение Езекии от ассирийцев означает его
правоту.
36:11 В книге Исайи это второй случай, когда прямо обозначен язык, на
котором говорили древние евреи. Выше, в Ис 19:18, он определен как сефат
Кенаан («язык Ханаана»), а в данном стихе — как ехудит («еврейский, иудейский», от Ехуда — «Иудея»). Ср. Неем 13:24.
Арамейский — родственный еврейскому семитский язык. К тому времени, о
котором идет речь, арамейский был уже широко распространен в Месопотамии
и Сирии, но в Ханаане (Палестина и Финикия) преобладали местные языки.
Жители Иудеи начали переходить на арамейский лишь в VI в. до н. э.
89
ИСАЙЯ 37
13 Тут главный виночерпий поднялся и заговорил громким голосом, по-еврейски:
— Слушайте слова великого царя, царя ассирийского! 14 Так говорит царь: Пусть не обманывает вас Езекия, не сможет он вас спасти! 15 И пусть Езекия
не внушает вам надежд на Господа, пусть не обещает, что Господь спасет
вас, что этот город не будет отдан в руки царя ассирийского. 16 Не
слушайте Езекию! Так говорит царь ассирийский: Помиритесь со мной и
выходите ко мне — каждый из вас будет есть плоды своей лозы и своей
смоковницы и пить воду из своего колодца, 17 а потом я приду и заберу вас
в другую страну — такую же, как ваша, — в страну зерна и вина, в страну