Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

2 Царь ассирийский послал из Лахиша* в Иерусалим, к царю Езе-кии, главного

виночерпия* с большим войском. Тот остановился на дороге к полю

Белильщика, при водотоке Верхнего пруда,* 3 и к нему вышли царский

управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна* и глашатай Йоах, сын Асафа.

4 Главный виночерпий сказал им:

— Передайте Езекии: Так говорит великий царь, царь ассирийский: На что же

ты надеешься? 5 Ты говоришь* пустые слова, а для войны нужно иметь разум и

силу!* Ты восстал против меня — на кого ты

35:8 …для странников будет он… — Масоретский текст невнятен: «…и он

— для них — идущий по пути…» Перевод по конъектуре: ламхаллех («для

идущего») вместо мас. ламо холех («для них — идущий»). Предлагают и другую

конъектуру: леаммо («для народа Его») вместо мас. ламо («для них»).

36:1 Согласно ассирийским источникам, Синаххериб, царь Ассирии в 704 — 681

гг. до н. э., вторгся в Иудею в 701 г. до н. э.

• Главы 36 — 39 образуют своего рода историческое приложение к пророческим

текстам «Протоисайи». Они почти буквально совпадают с повествованиями о

Езекии и Исайе в 4 Цар 18:13,17 — 20:19.

36:2 Лахиш — важный город в Иудее (около 20 км к западу от Хеврона). Лахиш

был разрушен ассирийцами во время описываемого похода.

• Главный виночерпий (акк. раб шаке) — один из высших титулов в иерархии

асси­рийских сановников.

• …на дороге к полю Белильщика, при водотоке Верхнего пруда… — Ср.

7:3. 36:3 …царский управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна… — О

них см. выше,

в 22:15-25.


88


ИСАЙЯ 36


понадеялся? 6 На Египет думаешь опереться, на эту палку надлом­ленную? Кто

на такую палку обопрется, тому она вонзится в руку, насквозь проткнет!

Таков и фараон, царь египетский, для всех, кто на него понадеялся. 7 Или, может быть, скажешь, что вы надеетесь на Господа, вашего Бога? Но не Его

ли святилища и жертвенники унич­тожил Езекия, велев жителям Иудеи и

Иерусалима поклоняться лишь здесь, перед этим жертвенником?* 8 А вот

побейся-ка об заклад с моим господином, царем ассирийским: я дам тебе две

тысячи коней — су­меешь набрать для них всадников? 9 И сможешь ли ты дать

отпор хотя бы одному, пусть самому слабому, из рабов моего господина — наместников? На колесницы и конницу Египта надеешься!.. 10 И по­том, разве

не по воле Господа я пришел опустошить эту страну? «Иди в эту страну и

опустоши ее!» — сказал мне Господь.

11 Элиаким, Шевна и Йоах попросили главного виночерпия: — Говори с нами, рабами твоими, по-арамейски, мы поймем. Не говори

по-еврейски, ведь народ на стене все слышит.*

12 Главный виночерпий ответил:

— А разве господин мой послал меня передать эти слова тебе и тво­ему

господину? Нет! Всем этим людям на стене, которые вместе с вами обречены

есть свои нечистоты и пить свою мочу!


36:5 Ты говоришь… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa (ср. также 4

Цар 18:20). Мас.: «Я говорю…»

• Ты говоришь пустые слова, а для войны нужно иметь разум и силу! — Другой

пере­вод: «Ты говоришь [себе], что в пустых словах есть разум и сила, необходимые для войны».

36:7 Посланник ассирийского царя обнаруживает хорошее знакомство с

деяниями Езекии, как они изложены в Библии. Согласно 4 Цар 18:4, Езекия

уничтожил местные святилища — бамот, разбил священные камни — маццевот, срубил священное дерево — ашеру, а также сломал сделанного Моисеем

бронзового змея — Нехуштана. По-ви­димому, в числе уничтоженных святилищ

(бамот) были и все святилища Господа, кроме иерусалимского Храма. Такая

политика Езекии соответствует словам Второза­кония о том, что поклоняться

Богу следует лишь в одном-единственном месте (под­разумевается — в

Иерусалиме).

Библия одобряет дела Езекии: «Он был предан Господу, следовал за Ним, соблю­дал Его заповеди — то, что Господь заповедал Моисею» (4 Цар 18:6).

Посланник асси­рийского царя, напротив, утверждает, что эти деяния были

неугодны Богу. Чудесное спасение Езекии от ассирийцев означает его

правоту.

36:11 В книге Исайи это второй случай, когда прямо обозначен язык, на

котором говорили древние евреи. Выше, в Ис 19:18, он определен как сефат

Кенаан («язык Ханаана»), а в данном стихе — как ехудит («еврейский, иудейский», от Ехуда — «Иудея»). Ср. Неем 13:24.

Арамейский — родственный еврейскому семитский язык. К тому времени, о

кото­ром идет речь, арамейский был уже широко распространен в Месопотамии

и Сирии, но в Ханаане (Палестина и Финикия) преобладали местные языки.

Жители Иудеи начали переходить на арамейский лишь в VI в. до н. э.


89


ИСАЙЯ 37


13 Тут главный виночерпий поднялся и заговорил громким голо­сом, по-еврейски:

— Слушайте слова великого царя, царя ассирийского! 14 Так говорит царь: Пусть не обманывает вас Езекия, не сможет он вас спасти! 15 И пусть Езекия

не внушает вам надежд на Господа, пусть не обещает, что Господь спасет

вас, что этот город не будет отдан в руки царя асси­рийского. 16 Не

слушайте Езекию! Так говорит царь ассирийский: По­миритесь со мной и

выходите ко мне — каждый из вас будет есть пло­ды своей лозы и своей

смоковницы и пить воду из своего колодца, 17 а потом я приду и заберу вас

в другую страну — такую же, как ваша, — в страну зерна и вина, в страну

Перейти на страницу:

Похожие книги