11 Это Я — Я, Господь! Нет избавителя, кроме Меня.
12 Это Я поведал, избавил, возвестил, Я, а не кто-то чужой!
43:10 Вы — свидетели Мои … и рабы Мои… — Обращение к Израилю.
• …рабы Мои… — Конъектура по Пешитте, вместо масоретского «раб Мой».
Возможный перевод мас. текста: «Вы — свидетели Мои … и [вы] раб Мой…»
(ср. 49:3 — «раб Господа» как обозначение еврейского народа). Или: «Мои
свидетели — вы … и раб Мой…»
108
ИСАЙЯ 43
И вы — Мои свидетели,
— говорит Господь. — Я — Бог!
13 Издревле — это Я!
От руки Моей никто не спасет. То, что сделал Я, кто отменит?
14 Так говорит Господь,
Избавитель ваш,
Святой Бог Израиля: — Ради вас Я послал в Вавилон,* и Я сделаю беженцами
их всех, корабли огласятся криками халдеев.
15 Я — Господь, Святой Бог ваш,
Творец Израиля, Царь ваш!
16* Так говорит Господь, проложивший в море дорогу, путь в глубоких водах, 17 выведший колесницы и коней,
полчище, воинов сильных (все они полегли, не встали, угасли — потухли, как
фитиль):
18 — Прежнее можете не вспоминать,
можете не думать о прошлом,
19 ибо Я сделаю новое,
сейчас оно явится — неужели вы не поймете? Проложу Я дорогу в пустыне, пошлю в пустынную землю потоки!
20 Даже дикие твари Меня восславят,
шакалы и страусы, когда пошлю Я воду в пустыню, в пустынную землю — потоки, чтобы поить избранный Мой народ.
43:14 Ради вас Я послал в Вавилон… — Вероятно, имеется в виду, что в
Вавилон был послан Кир.
43:16-17 Эти стихи — аллюзия на исход евреев из Египта. Морские воды
расступились, и евреи перешли море посуху. Затем Господь, «выведший»
египетское войско (т. е. побудивший фараона преследовать беглецов), повелел водам сомкнуться и затопить гнавшихся за евреями египтян.
Исход из Египта сопоставляется с возвращением из вавилонского плена (см.
ниже).
109
ИСАЙЯ 44
21 Этот народ Я сотворил для Себя, чтобы он возносил Мне хвалу.
22 Но не Меня призывал ты, Иаков,
ты тяготился Мною, Израиль!
23 Жертвенных ягнят не сжигал ты ради Меня, Мне во славу жертв не приносил. Я тебя не обременял — приношений хлебных
не требовал, не утомлял тебя — не требовал благовоний.
24 Не покупал ты для Меня благовонный тростник, не питал Меня жиром жертвенных животных. Напротив, Ты обременял Меня
своими грехами, прегрешениями своими утомлял!
25 Я, Я Сам, ради Себя Самого, заглажу твою вину — непокорность твою, грехов твоих больше не вспомню.
26 Зови же Меня на суд! Рассказывай, докажи свою правоту.
27 Праотец твой* согрешил,
твои предстоятели восстали против Меня!
28 И обрек Я правителей Святыни на позор, отдал Иакова на уничтоженье, Израиля на поношение отдал.
44 1 Но теперь — слушай, Иаков, раб Мой, Израиль, избранник Мой!
2 Так говорит Господь, сотворивший тебя, создавший тебя в материнской
утробе, Тот, кто тебе помогает:
Не бойся, раб Мой, Иаков,
Ешурун,* избранник Мой!
3 Я изолью воду на жаждущую почву,
на сухую землю — потоки. Я изолью дух Мой на потомство твое, на твоих детей — Мое благословенье!
43:27 Праотец твой… — Иаков-Израиль (см. ст. 22).
44:2 Ешурун — редко употребляемое поэтическое имя народа Израилева
(возможно, оно означает «Праведный»).
110
ИСАЙЯ 44
4 Вырастут они среди трав, как тополя у потоков.
5 Один скажет: «Я Господень», — другой наречется именем* Иаков. А иной
начертает на своей руке: «Господень», — и получит имя* Израиль.
6 Так говорит Господь,
Царь Израиля, Избавитель его,
Господь Воинств: — Я — Первый, и Я — Последний, и нет богов, кроме Меня!
7 Кто подобен Мне? Пусть отзовется!* Пусть расскажет Мне по порядку, что
было с тех пор, как Я создал народ древний.* И о будущем, о том, что
грядет, пусть расскажут нам.*
8 Не страшитесь, не бойтесь!
Ведь Я еще в давние времена поведал вам все, рассказал, и вы — свидетели
Мои. Разве есть бог, кроме Меня? Нет, Я не знаю другой Скалы!
9 Все, кто делает идолов, — это ничтожества, и сами идолы, их любимцы, никчемны. Идолы, свидетели их, ничего не видят, не знают — и потому
опозорены будут они! 10 И кто же делает богов, отливает идолов, от которых
нет никакого толка? 11 Все приверженцы идолов опозорены будут; изготовители их — всего лишь люди! Пусть все они соберутся, станут вместе
— перепугаются, опозорены будут они все!
12* …Кузнец берет орудие, держит изделие над углями, молотками его
обрабатывает. Трудятся сильные руки мастера! И поесть некогда, изнемогает
он, и воды не пьет — утомился вконец.
13 Резчик по дереву натягивает шнур, процарапывает очертания, работает
резцом и циркулем. Он делает изображение человека, 44:5 …наречется именем… — Конъектура. Мас.: «воззовет к имени».
• …получит имя… — Конъектура на основании Пешитты и Вульгаты. Мас.: «даст имя».
44:7 Кто подобен Мне! Пусть отзовется! — Риторическое обращение к
языческим богам (согласно предыдущему стиху — несуществующим).
• …народ древний. — Израиль или человечество в целом.
• …нам. — Конъектура по Таргуму. Мас.: «им». 44:12-17 Здесь снова
говорится о том, как именно делают идолов. Ср. 40:19-20; 41:6-7.
111
ИСАЙЯ 44
образ красоты человеческой, — чтобы можно было поставить в святилище. 14
Срубает он кедры, выбирает кипарис или дуб — и оставляет его до времени
расти в лесу, либо сажает сосну, и ее взращивают дожди.* 15 И жжет