2:11 От слез я ослеп… — Ср. Иер 9:1. Возможно иное понимание: «От слез я
ослеп2·л:а 1…2…с» е..р. пд иц те ьн ад ач йа тс те !и — рв
Детоссляо…в —н о Д: «огсдлеоввнион:о «?»…пЗдреосльи ст ла онвао
змем«влиюн ом»ояобпоезчнеанчьа. .е.»тся всякое питье.
181
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 2
пе 16 Глумятся над тобою, столица, твои враги.
Шипят, зубами скрежещут: «Мы ее уничтожили! Вот он, день долгожданный!
Наконец мы его увидали!»
аин17 Замысел Свой Господь исполнил, сделал, что возвещал, что определил издревле! Разит Он, не зная пощады, дал врагам над тобою глумиться, недругов возвысил!
цаде18 Господа моли всем сердцем!
О стена Дочери Сиона! Лей реки слез и днем и ночью! Покоя не знай ни
минуты, пусть не стихают слезы!
коф19 Вставай и кричи во тьме,
все ночи напролет!
Пусть слезами исходит сердце,
пусть Господь это видит!
Простирай к Нему руки, моли
о своих детях,
что от голода гибнут
на всех перекрестках!
реш 20 – Взгляни, посмотри на меня, Господь!
С кем поступал Ты так жестоко? Матери едят младенцев, детей, которых
растили! В Святыне Господней убиты священники и пророки!
2:17 …недругов возвысил! — Дословно «вознес рог врагов», ср. Плач 2:3.
2:18 …моли всем сердцем! — Перевод основывается на конъектуре. В
масоретс-ком тексте: «…их сердце взывало к Господу…»
2:20 Матери едят младенцев… — Ср. Лев 26:27-29; Втор 28:53-57; 4 Цар
6:28; Иез 5:10.
182
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
шин 21 Лежат на земле у дороги
старик и ребенок! Девы мои и юноши мечом убиты.
В день гнева Ты умертвил их, заклал без пощады!
тав 22 Созвал, как на праздник, ужасы отовсюду. Никто в день гнева Господня не спасся, не выжил. Кого
лелеяла я и растила, все врагом перебиты!
алеф 3 1 Я познал, я изведал горе!
Жезлом гнева Своего алеф 2 Он гнал меня – и привел
во тьму без просвета. алеф 3 На меня вновь и вновь, каждый день Он заносит руку!
бет 4 Плоть и кожу мою истерзал, перебил кости! бет 5 Взял в осаду меня, окружил
горькой мукой. бет 6 Низринул меня во тьму навеки, я – как мертвец в могиле!
гимел 7 Окружил Он меня стеною – мне не выйти, сковал меня тяжкой цепью. гимел 8 Кричу я, плачу, но мою молитву
не хочет Он слышать. гимел 9 На пути моем возвел Он стену, искривил мои дороги.
далет 10 Грозен Он, как медведь в засаде, как лев, стерегущий добычу! далет 11 Блуждать Он меня заставил, сбил с
дороги,
одного меня бросил!
3:1 Жезлом гнева Своего… — Жезл в Ветхом Завете – частый символ Божьей
кары (4 Сам 7:14; Пс 88:33; Иов 9:34; 21:9).
3:11 …сбил с дороги… — Или: «…растерзал…»
183
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
далет 12 Лук натянул и меня поставил целью для стрел!
хе 13 Пронзил мое чрево
стрелами Своего колчана. хе 14 Посмешищем я стал для моего
народа,
всякий день обо мне злословят! хе 15 Накормил Он меня полынью, напоил горечью.
вав 16 Заставил меня грызть щебень, рот мой наполнил прахом. вав 17 Жизнь мою Ты лишил счастья, забыл я о радости! вав 18 Сказал я: «Лишился я силы моей, упованья моего на Господа!»
заин 19 Вспомни о беде моей, моих скитаньях, удел мой – полынь и горечь! заин 20 Вспоминает душа моя, вспоминает и говорит со мною. заин 21 Но вот, что сердцу моему
отвечу,
вот моя надежда:
хет 22 «Милость Господня – не иссякла!
Милосердие Его – не истощилось! хет 23 Каждое утро они вновь
восходят!
Велика Твоя Правда!» хет 24 Сердце мое сказало: «Господь – мой
удел,
и потому на Него надеюсь!»
3:12 …меня поставил // целью для стрел! — Схожий образ в Иов 6:4; 7:20; 16:12-13.
3:13 …мое чрево… — Дословно: «…мои почки…» Почки в Ветхом Завете
наряду с
печенью выступают как вместилище эмоций и жизненной силы (ср. Иов 19:27, Пс кро ·е2 3 с.:л.1.со6тв) о.р ехлеац м (и«сСтвроеелгоа»к)о –лч мануаж.
с—к о Дгоосрлоодван.о: «сыновьями колчана»; древнееврей-3:20 …говорит со
мною. — Обычно древнееврейское ташиах алай понимают как
«изнемогает во мне». Мы полагаем, что в масоретском тексте – форма от
глагола сих
«говорить».
3:22 Милость Господня – не иссякла! — Перевод основывается на конъектуре, согласно которой ло тамну («мы не погибли») следует читать ло тамму («они
[т. е.
милости Господни] не иссякли»), ср. Быт 18:20 (аналогичный случай
употребления
др.-евр. частицы ки). Масоретский текст может быть понят так: «Мы не
погибли, и
в этом – милость Господня».
3:24 Господь – мой удел… — Ср. Пс 15:5; 72:26.
184
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
тет25 Благ Господь к тому, кто на Него уповает, кто к Нему стремится!
тет26 Благо тому, кто в молчанье надеется, что Господь спасет!
тет27 Благо тому,
кто несет свое бремя с юности!
йод28 Одиноко сидит он в молчанье, ибо бремя его от Господа.
йод29 Простирается ниц на земле: «Быть может, есть еще надежда?»
йод30 Бьющему подставляет щеку, сполна позор изведал!
каф31 Нет, не навеки
Господь отверг!
каф32 Горе послав, Он помилует
по милости Своей великой!
каф33 Скрепя сердце Он карает, причиняет боль человеку!
ламед34 – А то, что пленников на земле
попирают ногами?
ламед35 Что неправедно судят
на глазах у Всевышнего?
ламед36 Что на суде обманывают человека – неужели Господь этого не знает?!
мем37 – Кому достаточно сказать – и свершится?
Разве не Господь повелевает всем?
мем38 Разве не по слову Всевышнего
и благо, и горе? мем 39 Так что же роптать живым
на кару за грех их?