Баки только отмахивается.
— Я же вас и свел, забыл? Конечно, я отдавал себе отчет, что дело рискованное. — Он ставит перед ними дымящиеся тарелки с макаронами. — Ну, а ты как здесь оказалась, Элис? Как ты познакомилась с этим ветераном войны Джорджи Буша?
Элис глядит на свои макароны так, будто это шедевр кулинарии. Ее щеки слегка розовеют.
— Наверное, можно сказать, что он подобрал меня на улице.
— Неужели? Хм. А дурачка он тебе уже включал? Зрелище потрясное. Билли, давай, покажи класс.
Билли не горит желанием демонстрировать Элис свое «тупое я», он хорошо к ней относится — не то что к уголовникам вроде Ника и Джорджо, — но Баки все же их приютил, и отказывать ему в такой малости не хочется.
— Да я уже видела… — Элис медлит, потом добавляет: — В каком-то смысле.
Она мельком косится на Билли, прежде чем вернуться к еде, но тот успевает заметить и понять ее взгляд: речь о первой части его истории. Той, которую он писал с оглядкой на возможных читателей — Ника и Джорджо.
— Здорово, правда?
Баки достает из микроволновки свою тарелку и садится за стол.
— Билли читает всякую заумь, но при этом может перечислить тебе всех одноклассников Арчи из школы «Ривердейл-хай» и рассказать, как Бэтмен получил свой плащ.
К черту, от меня не убудет, думает Билли. Он широко раскрывает глаза и начинает говорить чуть медленнее:
— А вот про это я не в курсе.
Баки смеется и шутливо грозит Билли вилкой, на которой еще болтается макаронина.
— Старина, ты хватки не теряешь! — Он поворачивается к Элис. — Подобрал тебя на улице, говоришь? Что это значит?
— Он спас мне жизнь.
Баки приподнимает брови.
— Ну ничего себе! Я хочу услышать эту историю. В подробностях. И особенно про то, как все пошло наперекосяк.
Билли обдумывает его слова.
— Все, кроме Элис, — говорит он и смеется. Ничего не может с собой поделать.
13
Билли вновь начинает рассказ с того места, как Поли Логан и Фрэнк Макинтош забрали его из гостиницы, и доходит до самого конца, лишь немного замазав финал. Мол, какие-то уроды отделали Элис и бросили ее умирать в канаве, а он за нее отомстил.
Баки не спрашивает как. Только забирает у гостей пустые тарелки, относит их в раковину и пускает горячую воду. В маленьком домике на всеми забытом конце Эджвуд-маунтин-драйв есть микроволновка и спутниковая тарелка на крыше, но нет посудомойки.
— Давайте я помою, — вызывается Элис.
— Ну уж нет, — отвечает Баки. — Посуды не так много, а форму из-под макарон я пока замочу. Пригоревший сыр фиг отскребешь. Билли, вы ко мне надолго? Если да, то мне надо совершить набег на местный «Кинг суперс».
— Не знаю, но я с удовольствием съезжу за продуктами.
— Я с тобой, — вставляет Элис. — Только дайте мне список. — Она заглядывает в холодильник. — Надо бы взять овощей.
Баки пропускает ее слова мимо ушей и, не оборачиваясь, говорит:
— Тебя ищут, Билли. Причем не только Ник с компанией, но как минимум четыре организованные группировки и бог знает сколько частных лиц. Один из тех редких, но иногда встречающихся случаев, когда все стороны преследуют одну цель. Тебя очень живо обсуждают в некоторых закрытых чатах, даже прозвище придумали — «мистер Саммерлок».
— Это от Саммерса и Локриджа?
— Ну да.
— А про Далтона Смита ничего не слышно? — Пожалуйста, только не это, Господи, думает Билли.
— Нет, пока тихо, но у твоих недоброжелателей есть выход на таких акул частного сыска, что ФБР по сравнению с ними — полные лохи. Если ты где-то накосячил, поверь мне, Далтона Смита скоро спалят.
Баки поворачивается к ним, вытирая полотенцем мокрые красные руки. Он смотрит прямо на Элис, и взгляд его красноречивее любых слов.
— Элис — не косяк. Я пойду своей дорогой, а она своей. Под другим именем. Если, конечно, ты можешь сделать ей документы.
— Без проблем. Кое-что уже сделал. Интернет, подключенный к сверхсовременному оборудованию, творит чудеса. — Баки садится за стол. — Ты не против стать Элизабет Андерсон?
Элис вздрагивает, потом робко улыбается.
— Да в общем, нет. А самой выбрать имя нельзя?
— Не советую. Есть опасность придумать имя, которое будет связано с твоим прошлым. Я тоже его не придумывал, это сделал компьютер. Вернее, сайт, «Генератор имен» называется. — Баки смотрит на Билли: — Если ты ей доверяешь, мне этого достаточно. А как же Дженсены? И риелтор? Они могут догадываться, что Далтон Смит — не настоящее имя?
Билли мотает головой.
— Значит, все чисто. Вот и славно. Потому что за тебя обещана награда.
— Какая?
— В чатах говорили про шесть миллионов долларов.
Билли разевает рот.
— Издеваешься? Что, серьезно? Но почему? Мне-то всего два за работу обещали!
— Не знаю.
Элис переводит взгляд с одного на другого, словно смотрит теннисный матч.
— Заказал тебя Ник, — продолжает Баки, — но, по-моему, это не его деньги. Да и тебе он не свои сбережения обещал.
Билли ставит локти на стол и прикладывает неплотно сжатые кулаки к вискам.
— Кто заплатит шесть миллионов за то, чтобы пристрелить стрелка, пристрелившего другого стрелка?
Баки смеется.
— Хорошо сказано, надо запомнить! Прямо «Карл у Клары украл кораллы».