Читаем Битва за УдивЛу полностью

– Дзин пропал-исчез. Никто не может его разыскать-найти. – Он вытащил из кармана истертый кисет и раскрыл его: там в отдельных расписных лоточках хранились разные виды пряностей. Сами эти лоточки напомнили Зии бесчисленные приношения, сложенные на полу в хижине Арии. Карункул начал утрамбовывать в чаши трубки разные смеси. – Королева, она рыщет-ищет его повсюду. Жив ли он? Мертв ли он? Она шлет-отправляет всяких следопытов из города. Никто не знает, где он-Дзин.

Зиа хорошо помнила, как Лорок хвастался своими планами захватить и поглотить Дзина – в точности как Арию. Судя по тому, что рассказал Карункул, либо Лорок преуспел, либо Дзину и в самом деле удалось сбежать.

– Я желаю-надеюсь, что он скоро найдется, – сказал Карункул. – Я мог бы сколотить целое состояние, продав ему все, что я обнаружил.

– Может, среди моих вещей, которые ты тут собираешься продавать, обнаружилась такая? – поинтересовался Хейли и нарисовал омнипод «кочергой» на песке.

– Что? Зрячий Глаз? Вот из-за чего вся эта суета-паника? Это вы рыщете-ищете? – Карункул сунул трубку в руки Зии. – Подержи.

Он направился к своему транспорту и принялся отодвигать ящики.

Зиа повертела трубку в руках. Трубка была резная, и узоры походили на те, что она видела на потолочной росписи в доме Хостии в Лакусе. Каждая из трех чаш содержала разные субстанции: в одной нечто, напоминавшее глину, в другой – сухие листья, в третьей – буроватая кашица. Аромат тоже напоминал о жилище Хостии. Может, и там кто-то курил такую трубку?

– Вот! Зрячие Глаза. – Карункул сунул в руки Хейли закрытую коробку и вернулся на свое место возле огня. Он взял у девочки трубку, кивнул и сказал: – Большое спасибо-благодарю.

Хейли сдвинул крышку и ахнул.

– Что там? – Зиа изогнула шею, чтобы заглянуть внутрь.

– Омниподы, – ответил Хейли и, вынув из кучи один из приборов, показал ей. Потом мальчик начал по очереди извлекать их наружу и раскладывать в одну линию на земле. Зиа подобралась поближе, чтобы помочь.

– Омни-поды? – переспросил Карункул, разжигая трубку. – Вы-люди так их называете?

– Ага, – ответила Зиа, взяв ржавую квадратную модель. – Я в музее целую кучу их видела. Это ты их все обнаружил?

– Большую часть – да, – ответил пришелец, выдувая пестрые колечки дыма. – Я нахожу-обнаруживаю их тут и там. В основном на руинах.

«В древних руинах, ранее известных как город Нью-Йорк, – подумала Зиа. – Дзина они завораживали». Она спросила Хейли, есть ли тут его омнипод.

– Нет, – мрачно ответил мальчик.

– А хоть какой-нибудь работает?

– Не думаю. – Хейли пробовал активировать их один за другим.

– В смысле, чтоб зажегся глаз? – уточнил Карункул. – С горящим глазом – скудные-редкие. Очень скудные-редкие.

– У тебя есть хоть один? – Зиа поднялась и вернулась на свое место у огня.

– Возможно-вероятно, один и найдется, но… – Карункул сделал долгую затяжку, – мне надо-необходимо время на поиски. – И он жестом указал на груду всякого барахла, наваленную в повозке.

– Может, твой все-таки еще на «Бижу», – обратилась Зиа к Хейли.

– Может. – Пилот свалил все старые омниподы в ящик. – Но не могу же я его искать, когда там эти ножетвари носятся.

Карункул лениво хохотнул. Струйки дыма завитками выплывали у него изо рта.

– Ты-люди имеешь в виду ножеджеков? Из-за них ты не пойдешь в свой корабль?

– Да они меня чуть до смерти не затыкали, – сказал Хейли, демонстрируя многочисленные кровоподтеки на лице и руках. – Ты глянь, один мне кусок уха отхватил.

– Они преследуют-охотятся по ночам. – Карункул указал на раскрытый люк, через который сновали взад и вперед маленькие существа. – Если не соваться прямо в гнездо, ты в порядке-безопасности.

– А ты знаешь, как их обойти-обезвредить? – спросила Зиа.

– Конечно! А как, по-твоему, я нахожу-добываю все это добро? – Инопланетянин потянулся и взял пучок каких-то сухих, покрытых листьями веток, перевязанный внизу цветным шнурком на манер рукоятки. – У вас же есть дымник-веник, да-правда? – Карункул помахал пучком перед Хейли. Тот пожал плечами.

– У нас нет, – ответила Зиа.

Карункул зацокал и покачал головой, так что зашевелились его усы. Он сунул веник в пламя и поводил им немного, пока вся связка не загорелась ровным огнем. Потом он поднес «букетик» ко рту и задул огонь. Но и теперь, уже без пламени, веник продолжал дымить. Пришелец передал его Хейли.

– И что мне делать с этим факелом? – спросил Хейли, отмахиваясь от дыма, ползущего в лицо. – Света от него нет, ты же погасил огонь.

– От дыма ножеджеки успокаиваются-расслабляются, толстолобый ты гролл. С этой штукой они тебя не тронут-заденут. – Он встал и снял с крюка пустую клетку. – И раз уж все равно идешь туда, найди-поймай еще несколько штук, – велел он и вручил Хейли клетку. – Нам нужна еда-пища на троих.

Хейли примостил клетку и дымник в одной руке, а второй достал из кармана лазерный ножик и включил встроенный в него фонарик.

– О, хорошо! А то я уж думал, дальше ты попросишь свет-фонарь. – Карункул замахал руками на пилота, чтоб тот отправлялся. – Иди давай. Иди отыщи-найди свой драгоценный Зрячий Глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей