Читаем Блондинка и потомки Робинзона Крузо на необитаемом острове (СИ) полностью

  Девушка усмехнулась, она поняла, что оправдывается перед собой, потому что боится гнева сошедшего с ума старика.



  'Если я возьму вилку, то она измажется в соусе, на ней останутся следы моего чудовищного преступления, что я кушаю одна, без слуг', - Virginie вздохнула и ладошкой зачерпнула из бесконечной тарелки.



  Мясо нежное, вкусное, ароматное, лучшие повара королевского двора не приготовят мясо искуснее.



  Чувство первого голода прошло, графиня на тарелке аккуратно выложила оставшиеся кусочки, будто бы и ничего не брала.



  Испачканную в соусе и мясном жире ладонь опустила в ближайшую гору золотых монет, в глубине перебирала монеты, вытирала золотом пальчики.



  За этим занимательным занятием сыновья старика застали графиню.



  - Вы любите перебирать желтые блестящие кружочки? - Olivier с любопытством наблюдал, как Virginie ворочает ладошкой в груде золота.



  'Он ничего не знает о золотых деньгах, дикарь', - Virginie Albertine de Guettee очистила руку золотом, поэтому чувствовала себя более уверенно.



  Следы воровства еды исчезли с ее ладони.



  'Я сказала вашему отцу, что раньше здесь не бывала', - Virginie Albertine de Guettee поняла, что написала глупость, но не стала переписывать.



  Блондинка снова сходила с ума.



  Пока она беседовала со стариком, его сыновья переоделись, точнее, оделись к столу.



  Их одежда не уступала праздничным нарядам принцев.



  Lucas облачился в белые обтягивающие панталоны, красные туфли с серебряными пряжками, зеленые бриджи, камзол с погонами и золотыми пуговицами, его шею, как облако обхватывал белоснежный воротник.



  Olivier одет почти также, лишь синяя манишка и красное жабо отличали его от брата.



  Картину дополнил вышедший из коридора Hugo.



  Он одет по-королевски, даже шикарнее и изысканнее, чем король.



  Длинная горностаевая шуба доходила до пола.



  Минуту Virginie Albertine de Guettee сидела с открытым ртом, потом вспомнила, что у нее нет языка, а рот без языка не то, чтобы некрасиво, а необычно, а все необычное отвлекает внимание от красоты.



  Графиня убрала ноги с подлокотников трона, не спускала глаз с нарядно одетого старика и его сыновей.



  'Вы всегда одеваетесь к столу роскошно?' - написала и с нетерпением ждала ответ.



  - Что означает 'роскошно'? - несчастный дикарь Olivier купался в роскоши, но не понимал этого.



  Он задал вопрос отцу, а не Virginie Albertine de Guettee, словно осуждал старика за то, что он не все разъяснил своим детям о жизни, а в книгах на острове этих разъяснений нет.



  - Во время приема пищи мы следуем столовым церемониям из указа для благородных мужей, - за отца ответил Lucas и изящно поклонился. - В толстой книге все описано подробно: от одежды до порядка подачи блюд и способов их поедания. - Недоуменный взгляд дикаря выдал его волнение. - Разве у вас по-другому? - В вопросе сквозило любопытство и досада.



  Досада на то, что они, возможно, неправильно соблюдали застольные церемонии.



  Все ждали от Virginie Albertine de Guettee ответа.



  'Нет, вы поступаете правильно, именно так и нужно завтракать, обедать, ужинать, - графиня успокоила друзей.



  Но тут же подумала, что они-то знают намного больше, а она не должна ошибиться. - А о манерах благородных девиц в ваших книгах не написано?'



  - Нет, но пещеры наши огромные, возможно, в одной из книг хранятся и эти драгоценные знания, - старик покраснел и опустил взгляд на нефритовые плитки пола..



  Virginie Albertine de Guettee догадалась, что хитрый старик отыскал какую-нибудь гадкую книгу о девицах, но не показывал ее сыновьям во избежание бунта на необитаемом острове.



  'Не нужно искать то, чего нет.



  У вас в хранилищах есть одежда, подобающая моему сану и красоте?' - Virginie Albertine de Guettee закусила нижнюю губу.



  - Нет, ничего женского в наших запасах нет и не нужно.



  У нас же нет женщин.



  Женскую одежды мы сожгли, а с разбитых кораблей наряды для леди не берем. - Lucas пожал плечами. - Разве женщина не должна быть постоянно обнаженная всегда и везде?



  Женщинам не нужна одежда.



  Об этом написано в руководствах князя Казановы и герцога Садо.



  Virginie Albertine de Guettee поняла, что если продолжит удивлять вопросами старика и его сыновей, то ее запишут в дурочки.



  'Буду осторожная, как на приеме у короля садиста'. - Она милостиво кивнула очаровательной головкой и протянула изящные ручки над столом.



  Наверно, она поступила правильно, как написано в книгах, которые изучали на необитаемом острове.



  Lucas встал около ее левой руки, Olivier - по правую руку, а старик Hugo начал бегать к сыновьям с различными блюдами.



  Lucas и Olivier по очереди подкладывали на тарелки графини микроскопические кусочки, наполнили бокал рубиновым соком.



  - Киш с молоком, тимьяном, сыром, сливками, черным перцем, помидорами, беконом, яйцами.



  - Рататуй с луком, томатной пастой, чесноком, оливковым маслом, баклажанами, цуккини, кабачками, красным перцем, базиликом.



  - Касуле с белой фасолью, свиными колбасками, на утином бульоне и конфи с розмарином.



  - Тартифлет с картофелем, сливочным маслом, луком, сыром и перцем чили.



  - Клафути с вишней без косточки, сахарной пудрой, на молоке и яйцах.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мир паровых машин (СИ)
Мир паровых машин (СИ)

А ведь все так хорошо начиналось! Игровой мир среди небес, паровые технологии, перспективы интересно провести ближайшее свободное время. Два брата зашли в игру, чтобы расслабиться, побегать по красочному миру. Однако в жизни так случается, что всё идет совсем не по плану. Лишь одно неосторожное движение левого человека, и братья оказываются на большом расстоянии друг от друга. За неимением возможности сообщить о себе начинаются сначала поиски, а затем и более убойные приключения. Примечания автора: В книге два ГГ со своими собственными сюжетными линиями, которые изредка пересекаются. Решив поэкспериментировать, я не ожидал, что такой формат понравится читателю, но в итоге имеем, что имеем. Оцените новый формат! Вам понравится.

Рейнхардт Квантрем

Фантастика / Проза / ЛитРПГ / Стимпанк / Повесть / РПГ
Игра в кино
Игра в кино

«В феврале 1973 года Москва хрустела от крещенских морозов. Зимнее солнце ярко горело в безоблачном небе, золотя ту призрачную серебряно-снежную пыльцу, которая всегда висит над городом в эту пору. Игольчатый воздух сушил ноздри и знобил легкие. В такую погоду хочется колоть дрова, обтираться снегом до пояса и целоваться на лесной лыжне.Аэропортовский автобус, весь в заусеницах инея, прокатил меж сугробов летного поля в самый конец Внуковского аэропорта и остановился перед ТУ-134. Мы, тридцать пассажиров утреннего рейса Москва – Вильнюс, высыпали из автобуса со своими чемоданами, сумками и портфелями и, наклонясь под кусающим щеки ветерком, рысцой устремились к трапу. Но не тут-то было! Из самолета вышла стюардесса в оренбургском платке, аэрофлотской шинели и меховых ботиках…»

Эдуард Владимирович Тополь

Проза / Роман, повесть / Повесть / Современная проза