Читаем Блондинка в походе к морю (СИ) полностью

  Разбойники и насильники надеялись, что пришли подружки этих красавиц, но увидели статного худощавого сложения, но грациозного, соразмерного красавца с черными кудрями, и с разочарованием вздохнули.



  - Мы займемся благородными барышнями, а потом и до тебя очередь дойдет! - Воин с дырой вместо носа вложил в свою фразу тройной смысл.



  Даже трактирщик задумался, расшифровывая.



  - Я обычный парень без богатых родителей, без королевской крови, мне некому купить коня и золотой меч короля Артура, никто меня не пристроит в свою лавку или в меняльную контору, поэтому я безработный, даже в отряде стражников не смог удержаться. - Красавчик поправил вьющиеся смоляные локоны, затем приподнял повязку, почесал под ней пальцем и снова захлопнул. - Я даю вам шанс исправиться и не попасть в ад.



  Вы оставляете мне двух благородных леди, а я оставляю вам жизнь. - Сказал красиво, даже сам себя похвалил.



  - Знаю я вас, якобы безродных, - трактирщик отпустил шею акробатки, вжал голову в плечи. - Я не умный, но самый опытный среди вас. - По-доброму предупредил насильников. - Если парень один с улыбкой угрожает целой армии подготовленных и хорошо вооруженных драчунов, то лучше с этим парнем не спорить.



  Либо у него руки заколдованные, либо за спиной крылья растут.



  - Он говорит, что не голубой крови, - но и меня обмануть трудно. - Купец, который вот-вот набросился бы на графиню Virginie Albertine de Guettee, сразу скис. - Ничего у тебя нет, кроме искаженного представления о своем могуществе и аристократической осанки. - Купец старательно не смотрел в глаза красавчик. - Я бы с тобой сразился на мечах, слишком уж добыча хороша, - купец улыбнулся и погладил блондинку графиню ниже талии, - но мне не хватает целостности. - Купец следом за трактирщиком попытался выскользнуть из комнаты.



  Разбойники и насильники с удивлением переглядывались, они не верили, что два пройдохи, прожжённых дельца вот так просто оставляют без своего мужского внимания обнаженных беззащитных красавиц.



  - А у меня целостность, вроде бы на месте, - главный разбойник с плечами широкими, как река Темза, заглянул в свои штаны и захохотал в бороду.



  Его хохот поддержали остальные насильники.



  Их плечи тряслись от хохота, они повторяли друг другу удачную шутку своего предводителя.



  Сначала пришедший красавчик молчал, затем заговорил, и в голосе его разливался мед с сахаром:



  - Признание, что у тебя достаточно целостности прозвучало для меня, как взрыв вулкана Везувия в ясный день, - красавчик подошел к атаману разбойников, оттянул его штаны и заглянул. - Я всегда вижу в людях противоречие: одни совершают ошибки и на ошибках учатся, а у других нет целостности, чтобы закончить учебу. - Красавчик не утерпел, выхватил тонкий кинжал.



  Лезвие холодного оружия светилось голубым.



  Неуловимым движением благородный герой провёл кинжалом в штанах атамана разбойников, засунул туда руку, вытащил то, что отрезал и надежно вложил в ладонь владельца. - Теперь тебе не хватает целостности.



  Только не заявляй, что урок тебя ничему не научил. - Красавчик повернулся к настороженно гудящей толпе бандитов, купцов и стражников. - Когда сражаешься один против сотни воинов, то нужно найти главного и сразу его обезглавить.



  Я не обезглавил вашего вожака, но лишил его мужской целостности.



  - А ты не думаешь, что смерть твоя будет выглядеть так, как ты не захочешь? - все же нашелся смельчак, который выступил против загадочного смельчака.



  Против красавца встал бородатый воин с двумя мечами в двух руках.



  Другие насильники немного подумали и тоже достали оружие.



  - Конечно, я не думаю, а вас ваши мысли завели в лабиринт неправильных представлений о жизни, - красавчик принял бой.



  Закипела жаркая драка.



  Isabelle с жадностью наблюдала сражение, хлопала в ладоши:



  - Ой, пустая голова отлетела.



  Ах, у другого настолько большая рана, что он не дойдет до леса за лечебной травой.



  - Даже со смертельными ранами живут вечно, конечно, если у тебя в сумке припрятан волшебный порошок, - насильник услышал Isabelle, посыпал рану порошком из коробочки.



  Зашипело, рана затянулась, покрылась твердой коркой.



  Но волшебство не спасло разбойника от меча героя.



  Голова только что вылечившегося насильника отлетела, отрезанная беспощадной сталью.



  - Никакое это не волшебство, а - сваривающий порошок.



  Только кажется, что он заживляет раны, а на самом деле наносит еще большую рану физическую, а о душевной ране я уж не говорю, - герой встал в красивую позу, играючи отбивал нападение.



  - Ах, этому уже не умереть от простуды, - Isabelle зачарованно смотрела, как рослый воин пал от руки героя.



  "Мужчины всегда за меня сражаются, я уже к этому привыкла, - блондинка графиня провела ладонью по лбу подружки. - Только уж очень они сейчас шумят!"



  - Что она написала и зачем? - герой отбивал сразу нападение двух здоровяков, но с любопытством смотрел на обнаженную блондинку, которая общалась со своей подружкой через написание слов на доске.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза