Виллем Ценг протянул ему самокрутку. Соломаха сплюнул.
— Gospod s toboy, — проблеял преподобный, ужасно коверкая русскую речь.
Капеллан говорил ещё что-то по-английски. Очень быстро и прочувствовано. Проповедовал?
— Короче, — прервал его Соломаха. — Надо искать раненых. Надо их грузить.
Неестественно подломленные ноги раненого действительно сильно кровоточили. Соломаха быстро достал из разгрузки оба турникета, бинты, шприц с обезболивающим препаратом и принялся за работу.
— Not worth it. He’s already dead[28], — проговорил капеллан. — Both legs are broken. The femoral artery may be damaged. An injury incompatible with life. He’s bleeding out[29].
— Проповедуй тополям, заморыш, — не прерывая работы, проговорил Соломаха.
Получив инъекцию обезболивающего, раненый затих, глотка его перестала издавать звуки ночного насекомого.
— Он мёртв, — отчётливо произнёс огромный Виллем Ценг.
— Зачем называть живого человека мертвецом? Заткнись, он тебя слышит.
И Соломаха склонился над селюком.
— Слышь, братан, не слушай его. Ты выкарабкаешься. Сейчас мы тебя вынесем. Воина вызывает Солома. У меня раненый. Его надо нести в кунг.
В ответ рация издала протяжный змеиный шип.
— Солома, Солома, здесь Птаха. Вижу тебя. Иду к тебе.
— Ptaha? Is that the pretty boy with the blue eyes? Is he coming here? What a charm![30]
— Слушай, братан. Я потихоньку переверну тебя на спину. Эй! Слышишь?
Соломаха подхватил раненого под мышки и попытался приподнять. Мужик в возрасте под пятьдесят, не тощий, не низкий, оказался невероятно тяжёл. Гранитная глыба, не человек. Подоспевший Птаха ухватил раненого за ремни разгрузки.
— Отключка. Он вырубился, — проговорил Виллем Ценг.
Соломаха и Птаха поднатужились. Раненый дёрнулся, завопил. Каким-то странным образом он вывалился из предсмертного оцепенения. Его тело била крупная дрожь.
— Лучше пристрелить. Это гуманно, — комментировал Виллем Ценг.
— A pitiful sight. But why kill? I have a good analgesic. For a while, your friend will turn into a vegetable[31].
Произнеся это, капеллан извлёк из кармана разгрузки маленький пакетик из пергаментной бумаги и, поигрывая мышиными глазками, протянул его Птахе.
— Что говорит этот дрищ? — спросил тот.
— Он предлагает тебе наркоту, — отозвался Соломаха.
— What is drisch? — поинтересовался капеллан.
— Преподобный Уолли спрашивает. Отвечай, — прогрохотал Виллем Ценг.
Не говоря ни слова, Соломаха выхватил пакетик из руки Уолли Крисуэла, высыпал белый порошок на ладонь. Птаха кряхтя и чертыхаясь придерживал гранитного селюка за плечи. Соломаха поднёс порошок к носу раненого так, чтобы тот смог его вдохнуть.
— Ваш обезбол — говно, а порошок Уолли — вещь, — внятно произнёс Виллем Ценг.
Раненый прикрыл глаза. Соломаха энергичным движением перевалил его на принесённые Птахой носилки.
— Всё. Тащим его к кунгу…
— Вдвоём не управимся по пням скакать. Дядя больше ста килограмм весит, — проговорил Птаха.
Солома с сомнением уставился на Виллема Ценга. Тот красноречиво развёл руками, а капеллан, наоборот, сунул в карман разгрузки свой пистолет.
— Our friends need help. Come on, William, take it[32], — скомандовал капеллан.
— Темны дела твои, The Reverend![33]
Сказав так, Виллем Ценг ухватился за дюралюминиевые брусья носилок. Соломаха и Птаха взялись с другой стороны. Тронулись потихоньку. Капеллан следовал рядом, как привязанный.
Короткие ножки капеллана не приспособлены для ходьбы по заваленному буреломом лесу, и оттого он постоянно отстаёт, а отстав, переходит на бег и забегает вперёд, и засматривает в глаза Птахи, сдвигая на затылок свой шлем. Глаза у капеллана тёмные, пуговичные, как мыши-землеройки, нос длинный, заострённый, багрового оттенка, лицо гладкое, безволосое и безвозрастное. Наверное, так и выглядят настоящие черти. При виде этого лица Птаха крестится не по православному канону, левой рукой, потому что правая его сжимает брусок носилок. Но и такое крестное знамение отгоняет беса. Он спотыкается, произносит своё неизменное «Oh, you fucking devil!» и отстаёт. Соломахе от всего этого весело, но он прячет ухмылку в бороде.
— Соломаха!
— А?
— Зачем они это?
— Что?
— Зачем помогают?
— Не ведись. Это настоящие черти. Вчера из ада вылезли. И молчи. Они всё понимают.
— Как же! По-моему, этот капеллан тупой, как крыса…
— Заткнись! Крысы — умнейшие из животных… Эй! Англичане! Опускаем носилки. Будем грузить его в этот кунг…
— Я — чех, — важно заметил Виллем Ценг.
— Po materi, — уточнил капеллан. — Po otzu — semit…
— Сам ты жид! — рявкнул Виллем Ценг, да так, что Птаха едва не уронил свою ношу.
— And I am Scotsman… — возразил капеллан.
Соломаха усмехался в бороду и думал только о своём автомате, который беспомощно болтался за спиной. Они дружно опустили носилки на землю, и Соломаха тут же схватился за автомат. И не напрасно.
— Dostrel tut? — пропищал капеллан.
— Что за хрень он несёт? — вывернувшийся из-за кузова кунга Свист вытаращил глаза.