Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Ведь до сих пор ходят слухи о том, что в библии, дескать, сказало: продет время, когда вся земля будет опутана железной паутиной, в воздухе будут летать железные птицы, огненные колесницы бегать по земле. "Понятно, — думает иной верующий, — здесь библия говорит о телефонах, телеграфах, самолетах, поездах…" Но на самом деле в библии нет даже отдаленного намека на великие достижения современной науки и техники.

Здравого ума религия не выносит, ибо он, прежде всего, вскрывает нелепости религиозного учения.

Таинственно указывая на разум, религия шепотом говорит:

— Все из чего-то возникает. Безбожники утверждают, что все — из материи. А откуда же сама материя? Не может же быть так, чтобы существующее никем не было создано. Кто же тогда создал материю?

И отвечает: ее создал бог.

— Необходима логическая последовательность! — требует разум. — Если все создано кем-то, то кто же создал бога? Почему религия отрицает вечность и несотворимость несомненно существующей материи и приписывает вечность и несотворимость якобы "существующему" богу?

— Человек многого не знает, — продолжает религия. — Почему мир устроен так, а не иначе? Когда возникла жизнь? Где обитал первый человек? Что будет после нас?.. Все это объяснить легко, если признать, что существует бог. Он и является виновником всего…

— Нельзя, — опровергает разум, — незнание выдавать за знание. Нельзя из незнания частей познаваемого мира выводить заранее и преднамеренно вовсе непознаваемого бога и выдавать его за существующего виновника всего происходящего. Правда, ленивым умам очень легко на все вопросы о причинах происходящего давать ответы: "Так хочет, или так допускает, или так создал бог…" С точки зрения религии, эти ответы могут быть даны на любые, пусть самые замысловатые вопросы…

Но легкий ответ — это не ответ, содержащий истину. Детям, например, на бесчисленные "почему?" дают поверхностные объяснение Но вспомните, всегда ли такие объяснения отражают объективную действительность?

Далее. Разве может здравый разум пройти мимо такого явления? Религий очень много. Одна христианская религия имеет множество направлений, приобрела многочисленные формы! А ведь, кроме христианской, есть еще сотни других: магометанская, буддийская, индийская, шаманская и так далее. Каждый искренне верующий человек убежден, что только его религия обеспечивает людям несомненное спасение, содержит истинное учение, необходимое для руководства в жизни. Жрец любой религии утверждает, что только его религия — правомерна, что только его религия в состоянии указать человеку путь к спасению; все остальные религии основаны на лживом учении. Войдите в положение верующего; он кровно заинтересован в выборе "истинной" религии, он же хочет "спастись" от загробного ада. Но каждая из существующих религий в доказательство своей истинности, божественного происхождения приводит не меньше доказательств, чем любая другая религия.

Истина может быть только одна. Двух взаимоисключающих друг друга истин не бывает. Только ложь многоязыка. Тот факт, что религии исключают друг друга, убедительно говорит о том, что религия в своем существе как учение построена на ложных представлениях и понятиях.

А сколько небылиц в библии! Разве может здравый смысл, не издеваясь над самим собой, считать за правду побасенки библии. Так, в книге "Бытие" библия старается убедить верующего, что некий царь был поражен красотой Сарры и хотел сожительствовать с ней. Можно было бы и поверить такому рассказу, если бы раньше в той же библии не говорилось, что Саре уже 90 лет?!.

Евангелии пытаются доказать, что существовал когда-то Иисус Христос. Но сами церковники на основании евангельских рассказов не могут составить более или менее цельную, без противоречий, биографию Христа.

Попробуем на основании евангелий ответить на вопрос: что было с Иисусом после его появления на свет в Вифлееме?

В евангелии от Матфея рассказывается, что иудейский царь Ирод, узнав о рождении Христа, дал приказ "избить всех младенцев в Вифлееме". Иисус, говорится далее, после рождения должен был спасаться от угрозы быть убитым бегством в Египет, и только после смерти царя Ирода его родители и он вернулись в город Назарет, обходя десятой дорогой Иерусалим.

Во время рождественских праздников церковники особенно охотно распространяют легенду об "избиении младенцев", которых будто бы было убито 14 000. А в Вифлееме в это время было не более 2 000 жителей?! Так повествует евангелие от Матфея о приключениях Христа в ранние годы его жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика