Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Вопреки расхожему мнению о том, что Библия учит только хорошему, что ее поучения обращены ко всему человечеству и пригодны для всех времён и народов, библейские поучения наряду с принципами общечеловеческой морали (а эти принципы присутствуют в священных книгах всех без исключения религий) переполнены отжившими, узко националистическими и негуманными текстами. Вот, например, Бог даёт евреям заповедь о строгом соблюдении субботнего покоя. Получив эту заповедь, евреи увидели, что в пустыне незнакомый им человек чужого племени собирает в субботу хворост для топлива. Они поймали и привели этого человека в свой табор. Моисей спросил Бога, как поступить с этим человеком. "И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей! Пусть побьёт его камнями всё общество вне стана. И вывело его всё общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею" (Числа 15:32–36). Подготавливая евреев к принятию 10 заповедей, Моисей в угоду Богу приказал уничтожить 3.000 единоплеменников (Исход 32:27–29). За любовь израильтянина к медиамитянке Бог уничтожает 24.000 евреев (Числа 2:6–9), за неосмотрительность Давида — 70.000 (2 царств 24:15). Бог неоднократно приказывает "забивать до смерти стариков жен и детей", если у них не видно грусти на лицах (Иезикииль 9:5–6); "каждому убивать брата, сестру и родственников своих" (Исход 32:27–28).

За нарушение божественных указаний, особенно в отношении соблюдения субботнего покоя, Бог угрожает "измазать евреям лицо калом" (Малахия 2:3), заставить их "есть плоть сыновей своих и плоть дочерей своих" (Левит 26:29; Второзаконие 28:53) и проклинает непослушных ему такими словами, которых не находилось даже у сварливых женщин: бабы Параски и бабы Палажки — известных героинь повести Нечуя-Левицкого (См. Второзаконие 28:15–68; Левит 26:14–46).

Что же касается иноплеменников, то Бог призывает к немилосердному и поголовному уничтожению их (Числа 31:1-18; Судей 6:16; 7:2-22; 1 царств 5:8). Вот только один пример. Святой царь, пророк и псалмопевец Давид по указанию Бога идёт покорять очередной город аммонитян — город местного населения в Палестине. Читаем: "И собрал Давид весь народ свой, и пошёл к городу Равве. И воевал против неё, и взял её. И взял Давид венец царя их с головы его, — а в нём было золота талант и драгоценный камень, — и возложил его Давид на голову свою, и добычи из города вынес очень много.

А народ, бывший в нём, он вывел, и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступал со всеми городами аммонитскими.
(2 царств 12:29–31).

Как видим, Давид задолго до фашистов начал устраивать Холокост завоёванного местного населения и преуспел больше фашистов: все покорённые библейскими евреями народы окончательно уничтожены.

Конечно, даже современные верующие не могут сказать, что с жителями города Раввы Давид поступил хорошо и богоугодно. Но в таком случае такие верующие мыслят не по-би-блейски. В самой Библии о поведении Давида написано: "Во все дни своей жизни Давид делал только угодное перед очами Господа (в оригинале — в очах Яхве. — Е.Д.) и не отступил от всего того, что Яхве заповедал ему, кроме поступка с Урией Хеттеянином" (3 Царств 15:5). Для несведущих в библейских текстах следует разъяснить. Когда солдаты Давида обложили город Равву, Давид, оставаясь в Иерусалиме, изнасиловал жену Урии Хеттеянина — одного из обложников города Раввы. Когда изнасилованная Давидом жена забеременела, царь приказал вести военные операции так, чтобы Урия погиб в очередном бою. А изнасилованная женщина, Вирсавия, была взята в дом царя и прибавлена к трём уже имеющимся у Давида здравствующим жёнам святого. Как видим, согласно Библии, убить солдата аппетитной жены — это единственный грех царя Давида, а уничтожать местное население пилами, железными молотилками, сжигать их в обжигательных печах, не говоря уж об изнасиловании, гомосексуализме и многоженстве — это вполне богоугодное дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика