Со строки «Боже! царя храни!» начиналась «Молитва русских» Жуковского (1814). Источник – английский гимн середины ХVIII в. «God save the king» («Боже, храни короля»). Это цитата из английского перевода Библии (1 Цар. 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»
85 Раз в крещенский вечерок / Девушки гадали.
86 Жизнь и Поэзия одно.
87 О Гений чистой красоты!
88 Победителю-ученику от побежденного учителя.
Надпись на портрете Жуковского, подаренном им А. Пушкину: «Победителю-ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму “Руслан и Людмила” 1820 марта 26». ▪ Жуковский. Стихотв. (вклейка после с. 240).
ЖЮЛЬЕН, Жан
89 Место, где поднимается занавес, должно быть четвертой стеной, прозрачной для публики, но не для актеров.
ЗАБОЛОЦКИЙ, Николай Алексеевич
1 Битва слов! Значений бой!
В башне Синтаксис – разбой.
Европа сознания / В пожаре восстания.
<…> / Боевые слоны подсознания
Вылезают и топчутся <…>.
2 Где напрасно пыталось искусство
К правде жизни припутать обман.
3 И голос Пушкина был над листвою слышен,
И птицы Хлебникова пели у воды.
4 И сам я был не детище природы,
Но мысль ее! Но зыбкий ум ее!
5 Да, человек есть башня птиц,
Зверей вместилище лохматых,
В его лице – миллионы лиц
Четвероногих и крылатых.
6 На службу вышли Ивановы
В своих штанах и башмаках.
7 Меркнут знаки Зодиака
Над просторами полей.
Спит животное Собака,
Дремлет птица Воробей.
8 Я увидел во сне можжевеловый куст,
Я услышал вдали металлический хруст,
Аметистовых ягод услышал я звон,
И во сне, в тишине, мне понравился он.