Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

112…Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.

«Двенадцать стульев», гл. 23▪ Ильф и Петров, 1:222

113 Воленсневоленс.

«Двенадцать стульев», гл. 25▪ Ильф и Петров, 1:246

Так же называлась 2я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928). Выражение встречалось и раньше, напр. в стихотворениии Демьяна Бедного «Опасный дух» (1926). ▪ Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.: Л., 1928, т. 12, с. 246.

→ «Nolens volens» (Г-602).

114 Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.

«Двенадцать стульев», гл. 26▪ Ильф и Петров, 1:251

115 Пострадавший отделался легким испугом.

«Двенадцать стульев», гл. 26 ▪ Ильф и Петров, 1:252

116 Автор «Гаврилиады».

«Двенадцать стульев», назв. гл. 29▪ Ильф и Петров, 1:270

«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.

117 Служил Гаврила хлебопеком,

Гаврила булку испекал.

«Двенадцать стульев», гл. 29▪ Ильф и Петров, 1:273

Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).

118 Волны <…> падали вниз стремительным домкратом.

«Двенадцать стульев», гл. 29 (из очерка Никифора Ляписа) ▪ Ильф и Петров, 1:276

119 Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.

«Двенадцать стульев», гл. 30
▪ Ильф и Петров, 1:288

120 Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!

«Двенадцать стульев», гл. 31▪ Ильф и Петров, 1:297

121 Междупланетный шахматный конгресс.

«Двенадцать стульев», назв. гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:313

122 Плодотворная дебютная идея.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:313

123 Скучно, девушки!

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:314

В гл. 8: «Грустно, девицы». ▪ Ильф и Петров, 1:82.

→ «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д-92).

124 Шахматный клуб четырех коней.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:314

125 Просто и убедительно, в стиле чемпиона.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:317

«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.

126 Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.

«Двенадцать стульев», гл. 34

▪ Ильф и Петров, 1:318

В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в романе нет.

127 Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:321

По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (видоизмененная цитата из Маркса; → М-222).

128 Гроссмейстер сыграл е2 – е4.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:322

129 Вам мат, товарищ гроссмейстер.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:324

130 У меня все ходы записаны.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:325
Перейти на страницу:

Похожие книги