Также: «Мировой аттракцион! Неслыханная жадность! Пьер Тимохин считает копейки!». Отсюда: «Аттракцион неслыханной жадности».
«Брат-2» (2000)
сцен. и пост. Алексея Балабанова (р. 1959)
227 «В чем сила, брат?» – «<…> В деньгах вся сила, брат!»
Также: «
Вот скажи мне, американец, в чем сила? Разве в деньгах? <…> Я вот думаю, что сила в правде». Отсюда «сводная» цитата: «В чем сила, брат?» – «Сила в правде».→ «Не в силе Бог, а в правде» (А153).
228 Вы мне, гады, еще за Севастополь ответите!
«Бриллиантовая рука» (1969)
реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского (р. 1921), Мориса Слободского (1913–1991) и Л. Гайдая
229 Руссо туристо, облико морале.
230 Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.
231 Если человек идиот, то это надолго.
Фраза имеет давнее происхождение. «Если человек глуп, то это надолго. Если человек дурак, то это уже навсегда» – из фельетона Ильфа и Петрова «Холостой мальчик» (опубл. без подписи в журн. «Чудак», 1928, № 1). ▪ Яновская Л. Почему вы пишете смешно? – М., 1969, с. 54. Также: «Если человек мертв, то это надолго. Если человек дурак, то это уже навсегда» – из сб. Жюстин Годар (J. Godard) «Забавная лионская мудрость» (1920). ▪ Maloux M. Dictionnaire humoristique. – Paris, 1965, p. 256
232 «А что если…» – «Не стоит». – «<…> Тогда, может быть, нужно…» – «Не нужно». – «<…> Разрешите хотя бы…» – «Вот это попробуйте».
233 Только без рук!
234 Нью-Йорк – город контрастов.
Обычная формула советской публицистики.
→ «Страна контрастов» (Н761).
235 Поскользнулся, упал, потерял сознание, очнулся – гипс.
Часто цит. в форме: «Шел, упал, очнулся – гипс»!
236 Чтоб ты жил на одну зарплату!
237 Гулять собак воспрещается.
238 Детям – мороженое, <…> бабе – цветы.
239 Легким движением руки брюки превращаются… превращаются брюки… в элегантные шорты.
240 Буду бить аккуратно, но сильно.
241 На его месте должен был быть я.
242 Наши люди в булочную на такси не ездят!
243 Кто возьмет билетов пачку, тот получит водокачку.
244 Туалет типа «сортир», обозначенный на схеме буквами «мэ» и «жо».
245 На чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники!
246 Будете у нас на Колыме – милости просим!
247 А под дичь будешь?
248 Тлетворное влияние Запада!
Обычный к тому времени штамп советского языка.
249 Элементы сладкой жизни!
250 Шампанское с утра пьют или аристократы, или дегенераты.
251 Как ты могла подумать такое?! Ты, жена моя, мать моих детей!
252 Может, меня даже наградят… посмертно.
253 Будем искать.
254 Французские, «Шанель» № 5.
255 Нет такого мужа, который хоть на час бы не мечтал стать холостяком.
256 Не виноватая я, он сам пришел!
Восходит к фразе Катюши Масловой из романа Л. Толстого «Воскресение» (экраниз. в 1960–1961): «Не виновата я, не виновата!» (ч. 1, гл. 24).
«Будьте моим мужем» (1981)
реж. Алла Сурикова, сцен. Эдуарда Акопова (р. 1945)
257 Мы <…> непокобелимы!
Полная цитата: «Мы, женщины, должны быть на юге непокобелимы!»
«В один прекрасный день!» (1956)
реж. Михаил Слуцкий, сцен. Мирона Билинского (1904–1966) и Климентия Минца (1908–1995)
258 Если б ее энергию да в мирных целях!
«Варваракраса, длинная коса» (1970)
реж. Александр Роу, сцен. Михаила Чуприна
259 Не царское это дело, не царское!
«Вертикаль» (1967)
реж. Станислав Говорухин, сцен. Сергея Тарасова (р. 1933)
260 Не спи, замерзнешь!
«Веселые ребята» (1934)