Альберто (в сторону).
Я хочу все-таки дознаться истины.Дораличе.
Да, сударь, он итальянец.Альберто.
И по профессии негоциант?Дораличе.
Совершенно верно, он негоциант.Альберто (в сторону).
Эти два обстоятельства вполне совпадают.Дораличе.
Почему вы мне задаете все эти вопросы?Альберто.
Чтобы не ошибиться. Чтобы знать, могу ли я говорить с вами откровенно.Дораличе.
О чем же именно вы хотите со мной говорить?Альберто.
Соблаговолите ответить на вопрос, который я имел честь вам задать, и я вам все объясню чистосердечно.Дораличе (в сторону).
Это становится любопытно.Альберто.
Вы не замужем?Дораличе.
Нет, я еще не замужем.Альберто.
А у вашего отца есть намерение выдать вас замуж в Париже?Дораличе.
Да, я знаю, что это его величайшее желание, и он не скрывает от меня, что привез меня сюда единственно с этой целью.Альберто (в сторону).
Да, несомненно, это она.Дораличе.
Вы с ним знакомы?Альберто.
Я с ним незнаком, но позвольте мне сказать, как это мне ни тягостно, что его поведение кажется мне крайне удивительным. Вы заслуживаете более пристойного обхождения, и у вас не может быть недостатка в прекрасных партиях, без того, чтобы он их вам приискивал таким необычным путем, приносящим величайший вред вашему доброму имени и вашему положению.Дораличе.
Простите, сударь. Мой отец — человек разумный и осторожный, и он не способен…Альберто.
Вы можете защищать вашего отца сколько вам угодно, но все-таки совершенно недопустимо, чтобы отец публиковал в «Афишах», что он выдает замуж дочь и что претенденты будут допущены к конкурсу.Дораличе.
Как! Мой отец так поступил?Альберто.
Вот именно. Вы этого не знаете или делаете вид, что не знаете?Дораличе.
Я этого не знаю, я этому не верю, и вы, должно быть, ошибаетесь.Альберто.
Все признаки совпадают, и там вы описаны совершенно точно: молодая, красивая, изящная, рост обычный, волосы каштановые, цвет лица прекрасный, глаза черные, рот улыбчивый, дочь итальянского негоцианта, который хочет выдать свою дочь замуж в Париже и стоит в этой гостинице. Нет никакого сомнения, что это вы.Дораличе.
Я не знаю, что сказать. Быть может, мой отец это сделал. А если так, то у него должны иметься веские причины, оправдывающие такой поступок.Альберто.
Я бесконечно хвалю вас за такое почтительное отношение к отцу. Я все больше узнаю в вас ту молодую особу с добрым сердцем, которая описана в листках. Позвольте мне сказать еще раз, что способ, которым вас сватают, неприличен, но что вы заслуживаете всяческого уважения и всяческого внимания со стороны тех, кто имеет честь вас знать.Дораличе.
Ах, сударь, я очень несчастна! Мой отец потерпел много всяких неудач. В Париже ему кое-что должны, он меня любит и готов отдать эти деньги мне, так что я могла бы рассчитывать на довольно хорошую партию. Но если, как вы говорите, он выставил меня на посмеяние, то я стыжусь самой себя, мне не на что больше надеяться, мне остается одно лишь горестное отчаяние. О боже мой! Очевидно, мой отец, удрученный вечными невзгодами, потерял рассудок, помрачился в уме, и вот я теперь несчастное, презренное, обреченное существо.Альберто.
Сударыня, успокойтесь. Поверьте мне, ваша судьба меня трогает, ваше горе мучит, ваши достоинства пленяют. Мною двигало любопытство, случай познакомил нас, и уважение, которым я проникся к вам, побуждает и воодушевляет меня попытаться сделать вас счастливее.Дораличе.
О, я утешена вашим сочувствием.Альберто.
Могу ли я считать себя достойным вашего внимания, вашего знакомства?Дораличе.
Должно быть, вы шутите, вы просто смеетесь надо мной.Альберто.
О нет, не будьте несправедливы к чувствительному сердцу, которое очаровано вашими достоинствами и глубоко тронуто вашими несчастьями.Дораличе.
Небеса да благословят ваше прекрасное сердце.Альберто.
Я поговорю с вашим отцом.Дораличе.
Будьте снисходительны к слабости человека, преследуемого судьбой.Альберто.
Вы могли бы меня полюбить?Дораличе.
Я полагаю, что ваша любовь может быть только добродетельной.Альберто.
Достойной вас, достойной честного человека, каким я себя считаю. Я Альберто дельи Альбичини, парижский негоциант.Дораличе.
Сюда идут. Разрешите мне удалиться.Альберто.
Вы мне позволите проводить вас в вашу комнату? Дождаться вместе с вами возвращения вашего отца?Дораличе.
Нет, если вы меня хоть сколько-нибудь уважаете, оставьте меня сейчас одну и подождите его или зайдите попозже, как вам удобнее. Мне мое доброе имя дороже самой жизни. Синьор Альберто, до новой чести увидеть вас.