Читаем Брак по принуждению полностью

- Дэйрон, ты такой красивый! Самый красивый лорд, что я видела! – сказала София, перекинувшись с меня на Дэйрона.

Супруг тоже смутился, я еле сдержала улыбку. Удивительно, когда мы с Дэйроном целовались, он так не смущался, чем от простого детского комплимента.

- Леди Николь, Лорд Дэйрон, время поджимает, – сказал Ульрих, который вышел из-под лестницы. Он, как обычно, занимался какими-то делами.

- Вот скажи, Ульрих, правда ведь прекрасная пара, – сказал мой папенька.

- Чудесная, милорд, – подтвердил, смутившись, втянутый в семейные разговоры дворецкий.

Смутились и мы с Дэйроном, но папеньку это только раззадоривало. Здесь было очень хорошо, но Ульрих был прав, и мы действительно опаздывали.

- София, нам пора, - наклонилась я, поцеловав вцепившуюся в Дэйрона сестру в головку.

София отпустила Дэйрона, и посмотрела на меня.

- Мы так мало времени проводим вместе! Я тоже хочу семейный ужин, – твердо сказала она, пытаясь донести свою детскую мысль, словно взрослая.

- Вот видите! – тут же подхватил папенька. – У нас обязательно будет ужин. Вот и Ульрих очень хочет посидеть с нами, наконец, за одним столом. Правда Ульрих?

Дворецкий снова смутился. Папа всегда относился к Ульриху с наибольшим уважением, а последние несколько дней и вовсе, как к дорогому родственнику.

Стоять здесь, в окружении семьи, было очень приятно и честно, я тоже хотела семейный ужин. Но вот именно сейчас нужно было бежать на аукцион, и я даже вздохнула с грустью, что покидала гнёздышко, пусть и ненадолго.

Дэйрон обхватил мою руку, очевидно поняв, что мы действительно опаздываем.

- Мы обязательно присоединимся к ужину, – добавил мой муж, и я порадовалась, как все чудесно складывается.

- Отличного аукциона, – пожелала Джина.

- Произведите фурор! – сказал вслед отец.

Я кивнула, обувая туфельки и, наконец, выходя из дома. Посмотрела на Дэйрона и поняла, что фурор нам точно обеспечен.

Глава 39

Дом Дороти находился рядом с моим. Поэтому дошли мы быстро. Сердце бешено стучало. А руки немного тряслись.

- Все будет хорошо, – подбодрил меня супруг. Возле дома уже стояла куча карет, которые были обиты дорогими тканями или сделаны из самого качественного дерева. Одним словом, настоящие богачи. А мы с Дэйроном только пытались ими казаться.

На входе еще стояла парочка, которая показала приглашение дворецкому и прошла внутрь. Следом за ней поспешили и мы.

На входе Дэйрон развернул конверт с приглашением. Все-таки он лорд, а я леди и мы должны соблюдать правила.

- Добро пожаловать на прием, лорд и леди Лэстер, - дружелюбно улыбнулся дворецкий, открывая перед нами двери.

На удивление, следом за нами появилась и еще одна парочка опаздывающих.

- Я думал, прием начался час назад, – хмыкнул Дэйрон.

- Аристократы всегда опаздывают, – спокойно сказала я, оценивая атмосферу в холле.

На входе нас встретил слуга в костюме и сопроводил в большую гостиную, в которой убрали всю мебель, дабы она не мешала торжеству и не заставляла людей толкаться.

Остались только кресла, столики, ломившиеся от еды, и картины: семейство Дороти вывесило картины на самое видное место, чтобы окружающие могли оценить их благосостояние.

Дэйрон был молчалив, он так же оценивал убранство дома, в то время, как начали оценивать его. Мой муж совершенно не заметил, как парочки начали оборачиваться, отвлекаясь от разговоров, чтобы рассмотреть моего супруга. Я их интересовала куда меньше.

Взгляды аристократов были практически прикованы к Дэйрону. Разговоры затихли, когда все присутствующие заметили гостей.

Дэйрон отвлекся от изучения интерьера, почувствовав смену обстановки. А я почувствовала дежавю, сравнивая сегодняшнее мероприятие с моей свадьбой.

Сегодня мы были самым интересным экспонатом на этом аукционе. Ведь куда больше программы и представленных вещей, их интересовали мы с Дэйроном.

Женские взгляды были особенно прожигающие. Сначала они смотрела на Дэйрона, а потом на меня с долей зависти, которую не скрывали ни веера, ни натянутые улыбки.

Я посильнее вцепилась в локоть мужа и улыбнулась.

Половине этих женщин не предстало счастья выйти замуж по любви и их супруги годились им практически в отцы. Именно поэтому зависть витала в воздухе.

- Лорд Лэстер, – услышала я чей-то голос, мужчина лет тридцати, высокий, худощавый и с очень надменным выражением лица. А рядом с ним оказалась и Дороти.

На ней было платье желтого цвета, перчатки, а в руках маленькая сумочка, украшенная перышками. По мне этот образ напоминал канарейку, но я знала, Дороти не канарейка, а настоящий стервятник.

Удивил меня и тот факт, что перья были и у ее жениха, а точнее брошка из перьев с дорогими камнями. Ну, точно, петух и курица. Идеальная пара.

- Николь, рада тебя видеть, – сказал она, прошлась взглядом по мне и бегло по мужу. Так как это было неприличным. Я увидела в ее глазах недовольство. Придраться было не к чему. А она наверняка ожидала увидеть несчастную бедную пару. – Я так рада, что ты пришла. Мы с маменькой так переживали за лорда Нельсона. Ну надо же, эта болезнь, а еще и шахты…

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы на перевоспитание

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги