В этом пространстве в сердце…
— ср. выше, II.5.10; III.2.13 и т. д.Не становится от нехорошего деяния меньшим…
— ср. ниже, IV.4.23; Kay III.8.Мост
(setur)… — ср. Ч VIII.4.1; Кат I.3.2; Му II.2.5.Аскетом
(munir)… — ср. BPh, 242 — Schweigef.Как [свой] мир…
— Э. Сенар (BS, 83, n. 2) понимает здесь loka вообще как место блаженства, спасения (lieu du salut). Ср. BPh, 242, Anm. 102 — Die Brahmanwelt.Не желали потомства…
— ср. выше, III.5.1.Этот мир…
— М. Мюллер (UM, 180) добавляет: мир Брахмана. Ср BS, 83, n. 2.И поднявшись…
— ср. выше, III.5.1.Не [это]…
— ср. II.3.6; III.9.26; IV.2.4.По такой причине…
— т. е. вследствие жизни. П. Дейссен (SU, 480) дополняет: well er im Leibe war. Ср. выше, IV.1.3.IV.4.23 собранным
(samāhito)… — позже употребительное в йогических текстах выражение.Видит Атмана в самом себе…
— ср., однако, III.4.2 — na dṛṣṭer draṣṭāraṃ paśyeḥ…Свободный от сомнения…
— ср. Ч III.14.4.Брахманом…
— т. е. настоящим брахманом, знатоком Брахмана (ср. выше, III.5.1).Блаженный…
— ср. выше, II.4.3.IV.4.24. Поедатель пищи
(annādo)… — ср. Та II.1–2. Так как он живет во всех существах и питается их пищей (Шанкара).Даятель богатства
(vasu-dānaḥ)… — Шанкара поясняет: дающий людям плоды их дел.IV.5.1 сл. Эта
IV.5.1. Беседовать о Брахмане
(brahmavādini babhūva) — т. е. способна к постижению учения о Брахмане. Ср. выше, III.8.1 (brahmodyaṃ); A. Minard,IV.5.1 сл. К другому…
— см. здесь и дальше прим. к II.4.IV.5.6. Ради скота…
— добавление к II.4.5.Ради вед…
— тоже добавление.IV.5.7. Веды оставляют…
— добавление к II.4.6.Эти веды…
— тоже добавление.IV.5.11. Жертвы, подношения… все существа…
— добавление к II.4.10.IV.5.13. Подобно тому…
— этот параграф существенно отличается от II.4.12.IV.5.14. Поистине я не понимаю…
— добавление к II.2.13.Поистине этот Атман… природы…
— тоже добавление.Неразрушимый…
— т. е. не изменяется и не гибнет (Шанкара). В рецензииIV.5.15. Видит… обоняет…
— в II.4.14 — обратный порядок. Соответственно и дальше («кого сможет он видеть…»).Он, этот Атман… не терпит зла…
— добавление к II.4.14. Ср. III.9. 26 и др.Ты получила наставление…
— Тоже добавление.IV.6.1 См. выше, 11.6.1–3. §§ 1 и 3 этой
Раздел дополнительный
V.1.1. Раздел дополнительный
(khilakāṇḍa) — третий разделТо
(adaḥ) — невидимый Брахман, абсолютная реальность; это (idam) — видимый Брахман, проявление «того». Выделение видимого Брахмана из невидимого не затрагивает полноты и целостности последнего. Ср. Ав X. 8.29. Шанкара толкует pūrṇam как не имеющее границ, всепроникающее бесконечное.Пространство
(kham)… — ср. Ч IV. 10.5. О. Бётлингк (ВВ, 77) переводит: die Leere. Ср. UM, 189; PU, 289 — ether. Согласно Шанкаре, Ом и пространство (kham) — предикаты Брахмана.Сын Кауравьяяни
— Kauravyāyaṇīputra.V.2.I. Изучая священное знание…
— ср. выше, прим. к II.4.1.Подавляйте себя…
— следует омонимическое толкование слога «da» как заповеди богам, людям иВерно…
— следуем толкованию ашп Шанкарой и другими комментаторами.V.2.2. Подавайте
(datta)… — такая заповедь дается людям ввиду их скупости (Шанкара). Ср. известную этимологизацию: dan-do, dan-do (звон колокола) — dando (латинское: «подавая»).