Читаем Буквы полностью

-- Ребята! Макс, Наташка, Шама, Алиюша, Женя, Ира, Витёк, старый хрыч, ты когда женишься? Никогда? Ну, это ты зря, брат, серьёзно, ты знаешь, какое это счастье, когда рядом такая женщина, как моя Ленка? Ну-ну, Ленок, не смущайся... Или как Наташка, да, Макс? Чего? Кхм... Ну, как Алия уж точно! Женись, брат, а то насильно женим! Да, что-то я сбился. Так вот, ребята, большое спасибо, что приняли наше приглашение и пришли к нам в гости! Витёк, ну, я же в завязке, потому и минералка... Короче, спасибо, всего вам, други, наилучшего, "сбычи мечт", так сказать, и с Новым годом!


***


2008 год.

Водка. Бар.

-- ...Нет, и ты прикинь, сучка тупо забрала ребёнка и свалила к родителям! В Новый год! Я фигею, ничего святого у женщины! Чего? Да не из-за чего! На корпоративе выпил маленько, такой скандал устроила. О, Вовка. Ну, давай послушаем... Налей. Ну, что, брат, не знаю, как тебя зовут, но с Новым годом!


***


2009 год.

(Технический спирт. Теплотрасса).

-- ...с Новым годом!


2008


Саня


Быстрым шагом он подошёл, с лёгкой улыбкой, красиво так сквозь всех нас проскочил. Правой рукой -- небрежная пощёчина, другой цепляет Рустама за ворот:

-- Узнаёшь меня? Узнаёшь? Пойдём, поговорим.

Зло так говорит, но улыбка с лица не сходит. Рустам кивает, его щеки моментально наливаются красным. Только что он смеялся и что-то рассказывал. Уже не смеётся, покорно идет за ним.

Мы переглядываемся, и неспешно идём за ними. На расстоянии.

По-хорошему, не стоит нам вмешиваться. Посмотрим, что к чему там у них. Может, без кулаков разойдутся.

-- Пацаны, не бить только. Если что -- просто разнимаем и хватит, -- говорит брат.

Брат знает, о чём говорит. Никто нас не поддержит, если узнают, что мы вшестером били одного.

Но когда тот парнишка бьёт Руса, да так, что Рус начинает вопить: "Пацаны! Пацаны!" -- Серый не выдерживает. Он резко ускоряется и с размаху опускает банку с пивом тому на голову. Банка всмятку, пиво фонтаном вверх. Чужак резко разворачивается, бьёт Серёгу в живот. Серёга загибается. Чужак встаёт в стойку и улыбается нам. С виска у него тонкой струйкой льётся пиво. За его спиной Серый отползает в сторону, медленно встаёт и снова загибается. Рус водит рукой по асфальту, ищет разбитые очки.

-- Налетайте, черти, -- весело говорит чужак.

-- Твою мать, -- горестно тянет брат. -- И хули я весь в белом?

-- Здоровый, б...., -- уважительно оценивает его чужак.

-- Урой его, Дрон! -- вопит Серый.

Брат медленно обходит противника, загораживая ему путь к отступлению. Потом в два прыжка оказывается около него и замахивается. Но тот, шустрый малый, ныряет ему под руку, цепляет её в захвате и выкручивает. Брат, хоть и весь в белом, но уже изрядно поддатый, а потому просто валится в грязь.

Тут уже наша очередь, втроём набегаем. А он, сука, продолжает лыбиться, типа "подходите, мужики, на раздачу". В общем, кое-как завалили мы его, пинали, пинали, отошли в сторонку, курить.

Курим. Возбуждённо обсуждаем, пытаемся отдышаться. Он поднимается, в грязи весь, только глаза сверкают и зубы в улыбке. Зубы выплюнул, кровью отплевался, огорчённо на костюм свой спортивный посмотрел -- промок насквозь, в глине измазался, хрен его отмоешь теперь так просто. Подошёл. "Сигарету дайте, -- говорит, -- а то мои промокли".

И сигарету дали, и огня. Курим уже вместе. Познакомились. Чужак Саней представился. Не Сашей, не Александром и даже не Шуриком, хоть и шустрый. Саня.

-- Из-за чего сцепились-то? -- спрашиваю я, вроде как к Русу обращаюсь, но и на Санин ответ тоже рассчитываю.

Рус мнётся что-то, Саня этот ухмыляется.

-- Да так, мелочь, забыли, -- говорит Саня. -- Ладно, пацаны, побрёл я.

И сваливает. А Рус выдаёт гениальную фразу:

-- Прямо как в душу плюнул...


2006


Ставки сделаны


...Ты сидишь в кресле и монотонно раскачиваешься. Твоя правая ладонь обхватывает сжатую в кулак левую, вместе они прижаты ко рту. Указательный палец левой руки мешает дышать носом, и ты дышишь ртом, с усилием втягивая воздух через кулак. Так, как зимой на морозе. Так, как ты когда-то дышал на катке, со своей девушкой. Тогда ты отдал ей свои перчатки, а сам грел руки дыханием, заодно обогревая вдыхаемый воздух.

Ты наклоняешься и вдыхаешь, выпрямляешься и выдыхаешь. И никак не можешь решиться.

Умирать всегда страшно. Таблеток ты дома не держишь, пистолета у тебя нет, а потому у тебя всего два варианта суицида: повеситься или прыгнуть из окна. Ты раскачиваешься и не можешь определиться. Наконец представление собственного распростёртого тела на тротуаре с небольшой лужицей крови под головой и неестественно вывернутой шеей, а также гипотетически собравшаяся поглазеть толпа зевак заставляет тебя вычеркнуть и этот, предпоследний вариант. Остаётся одно -- повеситься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия